УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

Loading...

A B D E F G H I J K L M N O R S T-Þ U V-Y Œ-Ö

ДРЕВНЕСКАНДИНАВСКИЕ ИМЕНА

загрузка...

О языке
Древнескандинавская письменность
Передача древнескандинавских имен кириллицей
Имянаречение в скандинавском мире
Простые имена и имена-прозвища
Двусоставные имена (имена-композиты)
Элементы имен-композитов:
   Имена божеств
   Священные животные
   Война, победа, оружие
   Этнонимы

Традиции имянаречения
и христианские имена в Скандинавии

Аналоги древнескандинавских имен
в германском мире

О списке имен, выложенных на этом сайте
Источники списка и полезные ссылки

См. также:
Как правильно выбрать имя для персонажа
Древнегерманские (континентальные) имена
Древнеанглийские имена

О языке

Младшая Эдда. Обложка манускрипта XVIII векаДревнескандинавский язык - язык германских племен, обитавших на юге Скандинавского полуострова и полуострове Ютландия. Выделился из прагерманского языка в начале III века. Впоследствии был занесен на север Скандинавии и в Исландию.

Вплоть до IX века древнескандинавский язык был единым, хотя в разных местностях и присутствовали диалектные различия. Позже язык разделяется на древненорвежский, древнеисландский, древнешведский и древнедатский, хотя еще в XII веке эти языки различались очень мало. Сами носители долгое время фактически не воспринимали их как отдельные языки, и на протяжении всей эпохи викингов скандинавские наречия фигурировали под общим названием dönsk tunga - "датский язык". И даже позднее, когда древнешведский и древнедатский выделились во вполне самостоятельные языки, древненорвежский и древнеисландский вплоть до XIV века объединяются под общим названием "norrœnt mál" - "северная речь".

Большинство дошедших до нас древнескандинавских литературных памятников написано на древнеисландском языке, который также иногда называют древнесеверным (в англоязычной литературе - Old Norse). Поэтому древнеисландский считается классическим языком германистики.

Древнескандинавская письменность

Руническая письменность скандинавов (скандинавкие руны, северные руны, младший футарк) развилась из общегерманского рунического алфавита (старший футарк), состоявшего из 24 рун. Скандинавские руны, использовавшиеся с IX в., представляют собой усеченную версию старшего футарка (16 рун вместо 24), где одна руна может обозначать несколько звуков.

Существовало два варианта написания рун - датский и норвежско-шведский. Последний характеризовался стремлением к упрощению знака: ср. датское начертание руны hagall - и норвежско-шведское - .

Младший футарк (IX-XI в.)


(скот, имущество, богатство)

úr
(тур, зубр)

þurs
(великан)

ᚬ ᚭ

óss
(устье)

reið
(езда,
путешествие)

kaun
(язва)

hagl, hagall
(град)

ᚾ ᚿ

nauðr
(нужда,
бедствие)

f, /f/, /v/ u, y, o, v, w, /u(:?)/, /y(?:)/, /ɔ(:)/, /w/ þ, ð, th, /θ/, /ð/ o, ą, o,
/ɑ̃/, /o(:)/
r, /r/ k, g, /k/, /g/ h, /h/, /x/ n, /n/

ísa
(лед, покрывать льдом)

ᛅ ᛆ

ár
(год; урожай, процветание)

ᛋ ᛌ

sól
(солнце)

ᛏ ᛐ

Týr
(Тюр, Тир)

ᛒ ᛓ

bjarkan
(значение не ясно)

ᛘ ᛙ

maðr
(человек)

lögr
(вода, водоем, море)

ᛦ ᛧ

ýr
(тис, тисовое дерево)

i, /i(:)/ a, /a/ s, /s/ t, d, /t/, /d/ b, p, /b/, /p/ m, /m/ l, /l/ R, [ɻ], [r]

Из всех разновидностей германского рунического алфавита скандинавские руны использовались дольше всего: в Швеции в частных записях ими пользовались вплоть до XVII в., несмотря на повсеместное господство латинского алфавита.

Передача древнескандинавских имен кириллицей

По сложившейся традиции, окончание -r (-R), в русском языке не передается: Finnvarðr - Финнвард, ÁsælfR - Асельв (Асельф). Исключение составляют имена, оканчивающиеся на -ir: Þórir- Торир, Snerrir - Снеррир (хотя, в принципе, возможна передача: Тори, Снерри), а также установившееся традиционное написание: Фрейр/Фрей.

Краткие и долгие гласные в русской передаче не различаются: á/a - "а", ó/o  - "о", é/e - "э" (в начале слова и после гласных) и "е" (после согласных), í/i - "и", ú/u - "у".

Буква "f" передается двояко: в начале слова или морфемы как "ф", в конце - как "в": Finnbjörn - Финнбьёрн, Friðmundr - Фридмунд, но Hróðulfr  - Хродульв, Þórólfr - Торольв, Geirleifr - Гейрлейв. Исключение составляет установившееся традиционное написание: Leifr - Лейв и Лейф, Oláfr - Олав и Олаф.

Имянаречение в скандинавском мире

Простые имена и имена-прозвища

У древних скандинавов, как у и многих народов на этом этапе развития, различие между прозвищем и полноценными именем фактически не ощущалось. Так, например, имя Alfr (Альв) - "альв, эльф" зафиксировано в письменных источниках и как личное имя и как прозвище (Олав - Альв Гейрстадира). Отметим, что имя могло меняться с течением жизни: вместо старого, данного при рождении, давалось новое, как правило, соответствующее определенным признакам и качествам человека, и в этом случае граница между именем и прозвищем становится практически неразличима.

В большинстве случаев односоставные имена представляют собой определение некоего качества или признака, относящегося к новорожденному либо взрослому (Harðr, Hörðr - "крепкий, сильный", Hraði  - "быстрый, стремительный", Hvítr - "белый", Kolr - "темный, угольно-черный", LjúfR - "милый, любимый, дорогой", Litli - "маленький", Loðinn - "волосатый, густоволосый"). Также в качестве имен использовались абстрактные понятия (Hildr - "битва", Hjálp, Hjölp - "помощь", Hugi - "душа, мысль") и названия предметов или животных, качества которых  могли быть метафорически перенесены на человека (Hallr - "скала, каменная плита", Steinn - "камень", Jöfurr - "вепрь", Ulfr - "волк", Björn - "медведь").

Однако следует учесть, что многие односоставные имена на самом деле могут представлять собой краткую форму имен-композитов: Fari ("путник, странник, мореплаватель") - Farbjörn, Farulfr, Náttfari, Víðfari; Geirr ("копье") - Ásgeirr, Geirmárr, Hróðgeirr, Harðgeirr и т.д.

Двусоставные имена (имена-композиты)

См. также:
Как правильно выбрать имя для персонажа
Древнегерманские (континентальные) имена
Древнеанглийские имена

Двусоставные имена представляют собой подавляющую часть древнескандинавского ономастикона. Эта традиция характерна не только для скандинаво-германских племен, но и для кельтов и славян. По своему строению скандинавские композиты ничем не отличаются от двусоставных славянских имен, таких как Святослав, Ярослав, Яромир, Всеволод. По той же модели построены и скандинавские имена: Hróðmundr - hróðr (хвала, слава) + mund (рука; защита), Haraldr - herr (прагерм. *xarjaz, войско) + valdr (властелин, правитель), Reginleif - regin, rögn (боги, высшие силы, от прагерм. *ragina - (совет, решение) + leif (наследница).

Наиболее распространенными элементами были gísl  - "залог, заложник", leifr - "наследник, потомок", garðr - "ограда, укрепление, защита", mærr - "знаменитый, славный", hróðr - "слава", vinr - "друг", björg - "помощь" (bjarga - хранить, беречь, помогать, спасать), friðr, frøðr - "мир, спокойствие", fríðr - "красивый, прекрасный", fastr - "сильный, быстрый", viðr - "лес, дерево", rún - "тайна, тайное знание; руна, магический знак, руна".

Остальные элементы можно условно разделить на следующие группы:

Имена божеств

К этой категории относятся элементы áss (ас), guð, goð (бог, божество), dís (богиня), alfr (альв, эльф, дух земли и плодородия) и элементы, представляющие собой имена скандинавских божеств:

Ásgeirr - "копье асов"
Ásgísl - "залог (дар) асов"
Ásleifr - "наследник асов"
Ásmundr - "защитник асов" либо "ас-защитник"
Álfgeirr и Geiralfr - "копье альвов"
Álfhildr - "битва альвов"
Alfvaldr - "владыка альвов" либо "альв-владыка"
ÁsælfR - "ас-альв"
Guðbjörg - "помощь богов"
Guðbrandr - "меч богов"
Guðleifr - "наследник богов"
Guðríkr, Goðrekr - "божественный вождь, король"
Bergdís - "помощь богини"
Geirdís - "богиня копья"
Gunndís - "богиня сражений"

В композитах, использующих имена богов, чаще всего встречаются элементы Þórr (Тор, бог-громовник), Freyr (Фрейр, Фрей, бог плодородия), Ing (Инг, Ингви - одно из имен Фрейра) и Tyr (Тюр, Тир, бог воинской доблести):

Bergþórr - "помощь Тора"
Gunnþórr - "битва Тора"
Sigþórr - "победа Тора"
Steinóórr и Þórsteinn - "камень Тора"
Þórgísl, Þórgils - "залог (дар) Тора"
Þórketill - "шлем Тора"
Þórunn - "возлюбленная Тора"
Freybjörn - "медведь Фрейра"
Freygerðr - "ограда (защита) Фрейра"
Ingibjörg - "помощь Инга"
Ingigerðr - "ограда (защита) Инга"
Ingigunnr - "битва Инга"
Ingimárr - "прославленный Инг"
Ingvarr - "воин Инга"
Hjálmtyr  - "шлем Тюра"
Hrafntyr - "ворон Тюра"

Священные животные

Одним из самых популярных скандинавских имен было (и остается по сей день) имя Björn (Бьёрн) - "медведь". Медведь как наиболее опасный для охотника зверь считался символом храбрости и силы, кроме того, он - одна из ипостасей Одина, верховного бога скандинавского пантеона.

Поэтому Björn (женский вариант - Bera, Birna) использовалось и как самостоятельно имя, и как элемент многочисленных имен-композитов:

Ásbjörn - "медведь асов"
Guðbjörn - "божественный медведь"
Ingibjörn - "медведь Инга (Фрейра)"
Þórbjörn - "медведь Тора"
Styrbjörn - "буйный, яростный медведь"

Кроме того, в качестве имен могли использоваться кеннинги или табуизированные названия медведя: Glúmr - "темный, темнолицый", Bjólfr, Byúlfr  - "волк пчел".

Наравне с элементом björn также широко использовался элемент úlfr - "волк":

Ásólfr - "волк асов"
Helgulfr - "священный волк"
Hróðulfr  - "прославленный волк"
Snæúlfr, Snjolfr - "снежный волк
Þórólfr - "волк Тора"
Ulfrekr - "король, предводитель волков"
Ulfvaldr - "владыка волков"

Следующие по популярности места в скандинавском ономастиконе занимают орел, ворон и вепрь. Шлем с клыками либо головой вепря считался признаком царственного достоинства, поэтому в именах-композитах элемент jöfurr ("вепрь") также может рассматриваться в переносном значении как "вождь", "правитель".

Jöfurfast - "сильный, быстрый вепрь"
Jöfurfríðr - "прекрасный вепрь"

Орел и ворон воспринимались как священные животные Одина. Один превращается в орла, когда ему было нужно покинуть владения великана Суттунга, чтобы принести в Асгард мед поэзии. Характерно, что имя Одина не употреблялось напрямую в именах-композитах, поэтому элемент arn- (ari, örn, "орел"), как и björn ("медведь"), возможно, служил в отдельных случаях заменителем имени верховного бога:

Arnbrandr - "меч орла, орлиный меч"
Arngeirr - "копье орла, орлиное копье"
Arnmundr - "орел-защитник"

Ворон также играет важную роль в мифологических преставлениях древних скандинавов. Одина всегда сопровождают два ворона - Хугинн ("душа, мысль") и Мугинн ("память"). В восприятии викингов ворон также - священная птица битвы, талисман воинской удачи и символ самих викингов. На древнем гербе ирландского графства Дублин, на территории которого некогда существовало королевство викингов, изображен ворон.

Имена-композиты с компонентом hrafn ("ворон"):

Hrafnhildr, Rafnhildr - "ворон битвы"
Hrafnkell, Hrafnketill, Rafnketill - "шлем ворона"
Rafnsvartr - "черный ворон"

Остальные животные в скандинавском ономастиконе представлены в единичных случаях: Ígull- "еж" либо "морской еж", Refr - "лисица", Hafr - "козел" (священное животное Тора), Hreinn - "северный олень", Spörr - "воробей", Haukr - "ястреб", Hrókr - "грач", Valr - "сокол", Kálfr - "теленок", Hrútr - "баран", Skári - "птенец чайки".

В именах-композитах встречается соединение названий разных животных: Hrossbjörn (hross, "лошадь" + björn, "медведь"), Arnbjörn (arn, ari, örn), "орел"+ björn, "медведь"), Arnulfr (arn, ari, örn), "орел" + úlfr, "волк"), Hafrbjörn (hafr, "козел" + björn, "медведь"), Ígulbjörn (ígul, "еж" + björn, "медведь"). Существует как минимум три возможных причины возникновения подобных "зоогибридов":

  1. Результат объединения в имени ребенка компонентов из имен обоих родителей (либо других родственников)
  2. Попытка соединить в одном имени свойства, приписываемые двум различным животным.
  3. Ситуация срастания имени и прозвища, когда одно из названий животных уже устойчиво воспринимается в качестве традиционного человеческого имени, как это произошло с именем Björn.

Война, победа, оружие

Следует отметить, что массив понятий, относящихся к войне и воинскому делу, у древних скандинавов был невероятно велик, и многие обозначения имеют обширный синонимический ряд:

битва, бой, сражение - gunnr, hildr, leikr (последнее также имело значение "состязание, соревнование, игра"): Hlégunnr ("морская битва"), Ásgunnr, Áshildr ("битва асов"), Berghildr, Hildibjörg ("помощь в битве"), Gunnhildr, Hildigunnr ("битва-сражение"), Ásleikr, Áslákr ("состязание асов")

война - víg: Vígbjörn ("медведь войны"), Vígfúss ("желающий войны", "готовый к войне"), Vígmárr ("славная война"), Vígúlfr ("волк войны")

победа - sigr: Sigmarr ("славная победа"), Sigmundr ("защитник победы"), Signy ("новая победа"), Sigsteinn ("камень победы“), Sigurðr ("страж победы")

меч - brandr, hjörr: Hildibrandr ("меч битвы"), Svartabrandr ("черный меч"), Þórbrandr ("меч Тора"), Brandulfr и Hjörulfr  ( "волк меча"), Hjördís ("богиня меча"), Hjörleifr ("наследник меча")

копье - geirr: Geirbjörg ("помощь копья"), Geirleifr ("наследник копья"), Geirmárr и Hróðgeirr ("прославленное копье"), Harðgeirr ("крепкое копье"), Heilgeirr ("удачливое/целое, невредимое копье"), Sægeirr ("морское копье"), Þórgeirr ("копье Тора")

шлем - hjalmr, gríma (букв. - "маска", шлем, закрывающий лицо), ketill (букв. - "котел", шлем в форме котла"): Alfgrímr, Alfketill - "шлем альвов", Ásgrímr, Ásketill - "шлем асов", Hjálmólfr, Grímólfr - "шлем волка".

Этнонимы

В древнескандинавском ономастиконе зафиксировано несколько этнонимов: Danr ("дан, датчанин"), Gautr ("гот, гаут, гёт"), Flæmingr ("фламандец, житель Фландрии") и Finnr (буквально - "финн"; однако скандинавы называли так не предков современных финнов, а саамов - народ, проживающий на территории Лапландии). Последнее было особенно распространено и в качестве самостоятельного имени, и в качестве компонента имен-композитов. Однако следует отметить, что имя Finnr и его производные обычно не указывали на этническое происхождение носителя. У скандинавов жители Лапландии традиционно считались колдунами, так что слово finnr в переносном смысле также означало "колдун, волшебник".

Композиты, содержащие этнонимы:

Finngeirr ("финское копье", "колдовское копье")
Finnvarðr ("финн-страж", "колдун-страж")
Guðfinnr ("божественный финн", "божественный колдун")
Kolfinnr ("черный финн", "черный колдун")
Þórfinnr ("финн Тора", "колдун Тора")
Hálfdan ("полудан, полудатчанин")
Sigdan ("дан-победитель")
Hróðgautr ("прославленный гот")

Аналоги древнескандинавских имен в германском мире

Значительная часть корней, использующихся в образовании древнескандинавских имен, была унаследована от общего предка всех германских языков - прагерманского языка. Поэтому в готском, древненеверхненемецком, древненижненемецком и древнеанглийском мы можем легко найти аналоги древнескандинавских имен. В особенности это касается имен-композитов, большая часть которых, видимо, сформировалась уже в прагерманском языке:

древнесканд. Björnólfr
древнеангл. Beornwulf
древневерхненем. и древнесакс. Bernulf
прагерм. *birnuz (медведь) + *wulfaz (волк)

древнесканд. AuðwinR, Auðunn
древнеангл. Eadwine, Edwine
готск. Odwin
прагерм. *audaz (богатство, процветание) + *weniz (друг)

Подробнее см. в разделе "Древнегерманские имена"

Традиции имянаречения и христианские имена в Скандинавии

В скандинавском мире имя новорожденному давал отец. По сути, имянаречение было признанием права на жизнь - отец мог отвергнуть ребенка либо признать его членом семьи. Зачастую имена давались в честь предков (отголоски древнего верования о переселении душ пращуров в потомков). Также, по германским традициям, двусоставное имя могло содержать компоненты имен отца и матери: Steinbjörn и Þórgunnr - Þórsteinn, Gunnbjörn, Gunnþórr.

При богатстве собственного ономастикона скандинавы с трудом воспринимали христианские имена. Даже после принятия христианства имя, данное при крещении, либо игнорировалось, либо, как в Древней Руси, хранилось в тайне, и человек продолжал пользоваться в быту языческим именем. (Кстати, отметим, что вопреки распространенному мнению, в средние века в Европе крестильные имена вовсе не обязательно выбирались из святцев. Можно было крестить ребенка практически под любым именем, и лишь в XVI веке Тридентский собор прекратил эту практику, обязав приходских священников крестить детей только под именами из церковного календаря). Особенно трудно христианские имена проникали в среду воинской аристократии, где их давали в крайне редких случаях и, как правило, незаконнорожденным детям.

"Выбор имени для легитимного наследника во многом был предопределен заранее - представитель династии должен был быть назван в честь деда, прадеда или другого близкого родича по отцовской линии, причем в интересах правящей семьи было обеспечить максимальную прозрачность своего выбора. Напротив, выбор имени для побочного сына не был в такой степени стеснен и регламентирован династической традицией. Незаконнорожденный, в принципе, мог быть назван новым именем, никак не ассоциировавшимся с набором личных имен, принятых в королевском роду. <...> В качестве такового, лишенного отсылки к истории рода, наименования в Норвегии - и, шире, в Скандинавии - нередко выступали христианские имена иностранного происхождения <…>

Исследователю этого исторического сюжета в известном смысле повезло, потому что он располагает едва ли не единственным подробным описанием того, как получает имя сын конунга. Это описание неслучайно относится именно к Магнусу Доброму, или Могучему, как его называют некоторые источники (см.: [Flat., I, 28; DI, III, 29]). Снорри Стурлусон рассказывает об этом в “Саге об Олаве Святом”:

“Одна женщина звалась Альвхильд, ее называли рабыней конунга. Она была знатного рода и очень хороша собой. Она повсюду ездила с Олавом конунгом. В ту весну Альвхильд ждала ребенка, и друзья конунга знали, что отец этого ребенка - конунг. Однажды ночью Альвхильд почувствовала себя плохо, поблизости народу было мало: несколько женщин, священник, Сигват скальд и еще несколько человек. Альвхильд было очень плохо, и казалось, что ей уже недолго осталось жить. Она родила мальчика, и долго нельзя было понять, живой ли он. Когда он наконец подал признаки жизни, хотя и слабые, священник попросил Сигвата скальда пойти и сказать конунгу. Тот отвечает: “Я ни за что не посмею разбудить конунга, ведь он никому не позволяет прерывать его сон до тех пор, пока сам не проснется”. Священник отвечает: “Необходимо крестить ребенка, ибо, мне сдается, что он проживет недолго”. Сигват сказал: “Я скорее решусь на то, чтобы ты крестил ребенка, чем пойду будить конунга. Я готов взять на себя ответственность дать ему имя”. Они так и сделали, крестили ребенка и дали ему имя Магнус. А утром, когда конунг уже проснулся и оделся, ему рассказали о том, что произошло. Он велел позвать к себе Сигвата. Конунг сказал: “Как ты смел позволить крестить ребенка без моего ведома?” Сигват отвечает: “Потому что считаю, что лучше двух человек отдать Богу, чем одного дьяволу”. Конунг сказал: “А почему это могло случиться?” Сигват отвечает: “Ребенок был при смерти, и если бы он умер некрещеным, то попал бы к дьяволу, а теперь он Божий человек. Кроме того, я знал, что если ты разгневаешься на меня, то я поплачусь за это самое большее жизнью. Но я полагаю, что тогда я попал бы к Богу”. Конунг спросил: “Почему ты захотел, чтобы мальчика назвали Магнусом? У нас в роду не было такого имени”. Сигват отвечает: “Я его так назвал в честь Карла <Великого - Авт.> Магнуса конунга, а о нем я знаю, что он был лучшим человеком на всем белом свете". (Ф.Б. Успенский. Выбор имени как инструмент династической борьбы в средневековой Скандинавии).

Впоследствии проблема с неприятием христианских имен была решена естественным образом: с течением времени церковь канонизировала нескольких святых скандинавского происхождения (в том числе и Олафа Святого), и соответственно, их имена попали в церковные святцы.  Более того, в Исландии, где в отличие от других стран христианство распространялось исключительно мирным путем, христианские понятия даже вошли в традиционную систему компонентов двусоставных имен. Таким образом появились имена Kristmundr (Kristr, Христос + *munduR, "защита" либо mund, "рука"), Kristbjörg (Kristr + björg, "помогать, спасать"), Kristrún (Kristr + rún, "тайна, тайное знание; руна, магический знак, руна").

О списке древнескандинавских имен, выложенных на этом сайте

В список вошли древненорвежские, древнеисландские, древнешведские и древнедатские имена, включая имена некоторых мифологических персонажей. Также приведены современные формы имен, их аналоги в других древних языках германской ветви, значение и русская транскрипция.

Источники списка и полезные ссылки:

Оцените материал!
Всего оценок:

A B D E F G H I J K L M N O R S T-Þ U V-Y Œ-Ö

The Kurufin's Castle © 2008-2016.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.