УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!

RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!

Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине


В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:

Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...

А Б В Г Д Е Є Ж-З І-Й К Л М Н О П Р С Т У-Ф Х-Ц Ю-Я

УКРАИНСКИЕ ИМЕНА

История украинских имен
Современный украинский именослов
Самые популярные имена
Как произносить украинские имена
О списке имен, выложенном на этом сайте
Источники списка и полезные ссылки

См. также: Как правильно выбрать имя для персонажа

Украинский именослов близок к русскому и белорусскому, поскольку основными источниками имен у всех трех народов были православные святцы и, в меньшей степени, традиционный круг языческих славянских имен.

Как известно, у восточнославянских народов языческие имена долгое время функционировали параллельно с церковными. Получая при крещении церковное имя, человек в быту использовал традиционное славянское, данное ему родителями. Среди украинцев этот обычай продержался очень долго: так, гетман Богдан Хмельницкий носил двойное имя - Богдан-Зиновий (церковное имя Зиновий было дано при крещении, а славянское Богдан выступало в роли основного имени).

 "Имея два имени - церковно-христианское и автохтонное славянское, именованный, согласно суеверным воззрениям наших далеких предков, находился, таким образом, под защитой двух противоположных мистических начал - христианского и традиционного языческого. Церковно-христианское имя обеспечивало ему покровительство соответствующего христианского святого (и это имя он был обязан иметь как христианин), а автохтонное славянское имя несло для него соответствующее, обычно защитное либо профилактическое пожелание родителей и являлось данью древней, еще языческой традиции. По свидетельству письменных источников, сила традиции была настолько велика, что, имея два имени - церковно-христианское и автохтонное славянское, многие личности фигурировали только под вторым, хотя это не доказывает отсутствие первого. Церковные имена существовали, но, видимо, не употреблялись в быту либо, в соответствии с известным поверьем, скрывались. Это явление наблюдается в украинских письменных источниках почти до конца XVIII в." (Демчук M. О. Слов'янські автохтонні власні імена в побуті українців XIV -XVH ст. -К.: Наук, думка, 1988).

Впрочем, имена из церковного календаря постепенно вошли в украинский быт и перестали восприниматься как заимствованные. При этом под влиянием народной речи они подверглись сильным фонетическим изменениям, и в результате параллельно с каноническими церковными именами возникли их светские и народные варианты: Єлена - Олена, Еміліан - Омелян, Гликерія - Ликеря, Лукера, Агрипина - Горпина (тот же процесс происходил и в русском языке: ср. Елена - Алёна, Емилиан - Емельян, Гликерия - Лукерья, Агриппина - Аграфена).

Как и древнерусский язык, украинский не допускает начального а-, поэтому заимствованные имена Александр, Алексей, Аверкий превратились в Олександр, Олексій, Оверкій. Изначально несвойственный украинскому языку звук ф в народной речи превращался в п или хв: Феодор - Хведір, Хведь; Афанасій - Панас, Опанас; Євстафій - Остап; Йосиф - Йосип, Осип (хотя паралельно в украинском языке до сих пор используются формы Афанасій, Євстафій и Йосиф). В западных диалектах звук ф, обозначавшийся на письме "фитой", переходил в т: Феодор - Тодор; Афанасій - Атанас.

Многие народные формы образовывались с помощью уменьшительных суффиксов: Григорій - Грицько, Пелагія - Палажка, Лев - Левко, Варвара - Варка. Тем не менее, несмотря на свою внешнюю "уменьшительность", они воспринимались как полноправные имена. Так, сыновья Богдана Хмельницкого были известны среди современников под именами Юрко (Юрась) и Тиміш, хотя их крестильными именами были Юрій (Георгій, русск. Георгий) и Тимофій (русск. Тимофей).

Интересно, что в народном сознании различие между церковной и обиходной формой имени проводилось очень четко. "Хіба ж я свята, щоб мене Варварою звали? Мене звуть Варкою" ("Разве я святая, чтобы меня Варварой звали? Меня зовут Варка") (І.Нечуй-Левицький, "Хмари").

Современный украинский именослов

Современные украинские имена можно разделить на несколько категорий:

  1. Наиболее обширный пласт - уже упоминавшиеся имена из православного календаря и их народные и светские формы. Некоторые имена преимущественно распространены в народной форме: Михайло, Іван, Олена, Тетяна, Оксана, Дмитро (ср. церк. Михаїл, Іоан, Єлена, Татіана, Ксенія, Димитрій). Другие более употребительны в церковной (канонической) - Євгенія, Ірина, Анастасія, хотя у этих имен существуют и народные варианты: Ївга/Югина, Ярина/Орина, Настасія/Настка. Очень популярны в качестве паспортных имен Олеся и Леся, изначально - уменьшительные формы имен Олександра и Лариса (мужской вариант Олесь/Лесь встречается реже).
  2. Славянские имена: Владислав, Володимир (русск. Владимир), Мирослав, Ярослав, Святослав, Всеволод, Станіслав. Заметим, что в Украине славянские имена встречаются чаще, чем в России; также чаще употребляются женские формы: Ярослава, Мирослава, Станіслава, Владислава.
  3. Имена из католического календаря, распространившиеся благодаря контактам с католической Польшей и встречающиеся преимущественно в западных областях Украины: Тереза, Ванда, Вітольд, Казимир.
  4. Имена, заимствованные из других языков сравнительно недавно: Аліна, Аліса, Жанна, Діана, Альберт, Роберт, Снежана, Карина.

В 2009 году самыми популярными именами новорожденных были:

Назар
Данило
Максим
Владислав
Микита
Артем
Кирило
Єгор
Ілля
Андрій
Богдан
Денис
Дмитро
Ярослав
Олександр
Володимир
Анастасія
Софія
Ангеліна
Аліна
Дар’я (Дарина)
Діана
Катерина
Марія
Наталія
Юлія
Вікторія
Єлизавета
Анна
Вероніка
Уляна
Олександра
Кристина

Источник - http://www.minjust.gov.ua/0/24040

Как произносить украинские имена

Украинский алфавит очень близок к русскому, однако между ними существует несколько различий:

е читается как русское э;
є - как русское е:
і - как русское и;
и - как среднее между русским ы и и;
ї - как "йи"
ьо - как русское ё после согласных: Стасьо - Стасё (но не Стасьё).
йо - как русское ё в начале слова или после твердых согласных.

В отличие от русского ё, на которое всегда падает ударение, украинское ьо/йо может быть безударным.  

Буква "г" обозначает звонкий гортанный или заднеязычный фрикативный звук (как в русском литературном произношении слова Бог)

Букв ы, ъ, ё, э в украинском алфавите нет. Вместе разделительного твердого знака используется апостроф ().

Безударные гласные в украинском языке произносятся так же четко, как и под ударением (в отличие от русского языка, где безударное о обычно превращается в а, а е - в и: карова, тилифон).

О в закрытом слоге в украинском языке часто превращается в і, отсюда возникают парные варианты имен: Антон и Антін, Тихон и Тихін. Но склоняются оба варианта одинаково: Антона, Антону, Антоном, Тихона, Тихону, Тихоном.

Украинские мужские имена, заканчивающиеся на -о, склоняются по второму склонению: Данило - Данила, Данилу, Данилом, Петро - Петра, Петру, Петром.

О списке имен, выложенном на этом сайте

В список вошли как современные, так и традиционные украинские имена, широко упоминающиеся в украинской литературе и исторических источниках. Приводятся различные варианты написания имен (Юліан - Юліян), народные формы (Улян), уменьшительные и краткие формы, церковные канонические варианты для имен, присутствующих в православных святцах (по календарю УПЦ КП), латинизированные для формы имен, включенных в католический календарь, а также сведения о значении и происхождении имени.

Употребляемые сокращения:
уменьш. - уменьшительный
произв. - производный
средневек. - средневековый
совр. - современный
церк. - церковный
библ. - библейский
ист. - исторический
еванг. - евангельский
общеслав. - общеславянский
древнегерм. - древнегерманский
др.-евр. - древнееврейский
лат. - латинский
кельтск. - кельтский, относящийся к кельтской группе языков
древнегреч. - древнегреческий
древнесканд. - древнескандинавский
норманнск. - норманнский
фр. - французский
прованс. - провансальский
др.-англ. - древнеанглийский

Источники списка и полезные ссылки:

Оцените материал!
Всего оценок:

А Б В Г Д Е Є Ж-З І-Й К Л М Н О П Р С Т У-Ф Х-Ц Ю-Я 

 

Господа!
Настоятельная просьба:
НЕ УСТРАИВАТЬ ПОЛИТСРАЧ В КОММЕНТАРИЯХ!
Это не политический форум, это сайт об именах.
Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2018.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.