В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему. Kurufin.
Большинство современных немецких имен можно разделить на две группы. Первая - это имена древнегерманского происхождения (Karl, Ulrich, Wolfgang, Gertrud), вторая - иноязычные имена, заимствованные из католического календаря (Johann, Katharina, Anna, Margarete). Немецкое законодательство запрещает давать детям в качестве имен географические названия, фамилии или вымышленные имена (как это принято, например, в США), но зато позволяет давать неограниченное количество имен, что согласуется с католическими традициями, которых придерживается треть населения Германии.
Вплоть до середины XX века в русском языке было принято передавать немецкий звук [h] как "г": Hans - Ганс, Helmut - Гельмут, Burkhard - Буркгард. По современным правилам практической транскрипции эти имена передаются как Ханс, Хельмут, Буркхард. Исключение (по вполне понятным причинам) делается только для передачи буквосочетания „her“: Herbert - Герберт, Herwig - Гервиг. В остальных случаях рекомендуется передавать произносимое [h] как "х". (Хотя старые традиции живы до сих пор: мы говорим и пишем Генрих Гейне, Вильгельм Гогенцоллерн, хотя на самом деле эти имена должны звучать: Хайнрих Хайне, Вильхельм Хоэнцоллерн).
Женские имена, заканчивающиеся на -e, в русской транскрипции иногда передаются с окончанием -а: Martine - Мартина, Magdalene - Магдалена (тем более, что в немецком языке также есть формы Martina и Magdalena). В то же время для некоторых имен существует устойчивая форма передачи через -e: Anneliese - Аннелизе, Hannelore - Ханнелоре.
Наиболее распространенные немецкие имена
30 самых распространенных имен в Германии (1890-2002)
От нем. Meier - "фермер, арендатор", также - "бургомистр, староста"
0.33
6
Weber (Вебер)
От нем. Weber - "ткач"
0.30
7
Schulz (Шульц)
От нем. Schulze - "деревенский староста"
0.27
8
Wagner (Вагнер)
От южнонем. Wagner - "каретник, каретный мастер"
0.27
9
Becker (Беккер)
От нем. Backer - "пекарь, булочник"
0.27
10
Hoffmann (Хоффманн, Гофман)
От нем. Hof - "двор" и Mann - "человек"
0.26
О списке немецких имен, выложенных на этом сайте
В список вошли наиболее употребительные немецкие имена, а также некоторое количество древнегерманских имен, известных по историческим хроникам либо упоминающихся в германской мифологии. Также даются различные варианты написания имен, краткие и уменьшительные формы, латинизированная форма, описание происхождения и значения, русская транскрипция.