В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему. Kurufin.
Большинство традиционных ирландских имен имеют кельтское происхождение: Niall,Sorcha, Tadhg,Ciaran, Brighid. Гаэльские имена могут состоять как из одного компонента (Bláth - "цветок", Aoibhe - "прекрасная", Saoirse - "свобода"), так и из двух: Dúnchad (dún, "крепость, поселение" + cath, "воин, битва"), Síthmaith (síth, "мир, спокойствие" + maith, "добрый"), Domhnall (dumno, "мир" + val "закон, власть").
Существуют несколько популярных компонентов, на которые "нанизывается" множество имен (аналогично славянскому "-слав" - Ярослав, Вячеслав, Всеслав etc.):
Blathmac (сын цветка), Conmhac, Mac Con (сын волка), Mac Laisre (сын пламени), Mac Dara (сын дуба; имя одного из раннехристианских святых, почитаемых в Ирландии)
Уменьшительные имена образуются с помошью суффиксов -an, -in: Aodh - Aodhán,Bláth - Bláithín,Bran - Branán,Tadhg - Tadgán. Многие уменьшительные формы существуют на правах самостоятельных имен.
Поскольку Ирландия - страна католическая, здесь также распространены "интернациональные" имена, взятые из католических святц: Aignéis (Агнесса), Caitríona (Екатерина), Eoin (Иоанн), Máire (Мария), Mairéad (Маргарита), Mícheál (Михаил). По вполне понятным причинам, огромной популярностью пользуется имя Pádraig (Патрик), имеющее невероятное количество уменьшительных форм - Paddy, Patsy, Pat, Padhra, Páidín, Paití, Pádraigín, Peyton.
К именам из святц в Ирландии было настолько трепетное отношение, что иногда детям давались не сами имена, а их комбинация с компонентами giolla или máel ("слуга, служитель, последователь святого", "посвященный святому"): Máel Máedóc - "служитель св. Мэдока", Máel Coluim - "служитель св. Колумбы", Giolla Chriost - "служитель Христа", Giolla Íosa - "служитель Иисуса". Женское имя Máire (Мария) вообще считалось слишком священным, чтобы называть им ребенка, поэтому вплоть до XVII в. девочек называли Máel Muire, "служительница св. Марии, посвященная св. Марии".
Норманнская экспансия также оставила свой след. Паралелльно с популярным именем Eoin (Ойн), заимствованным непосредственно от греч. Joannes, существует не менее популярное имя Seán(Шон) - ирландская вариация норманнского имени Jehan (Жеан, совр. фр. Жан),а также Siobhán (Шевонн, от норм. Jehanne, Жеанна, Жанна),Sinéad (Шинейд, Jehanette, Жеаннетт, Жанетт). Все эти имена происходят от древнеевр. имени Yochanan (греч. Joannes, русск. Иван), но в Ирландию они пришли разными путями, что и сказалось на их произношении.
Современные ирландские имена и их англизация
Сейчас правительство Ирландии пытается вновь возродить почти забытый ирландский гаэльский язык, но для большинства ирландцев продолжает оставаться родным английский (точнее, так называемый Irish English, ирландский диалект английского). Гаэльским языком владеет всего треть населения, а использует его в повседневной жизни менее 10 процентов. Поэтому большинство ирландцев использует вместо ирландских форм имен английские: David (а не Daibhead), Charles (а не Séarlas), Nicholas (а не Nioclás). Также часто англизируется написание: Shane или Shaun вместо Seán (Шон), Logan вместо Lóchán (Логан), Douglas вместо Dubhghlas, Sheamus вместо Séamus, Kevin вместо Caoimhín.
Иногда в рамках англизации гаэльские имена просто заменяются хоть сколько-нибудь похожими английскими, часто имеющими абсолютно другое значение: например, имя Tadhg (гаэльск. "поэт") часто англизируется как Timothy (греч. "почитающий бога"), Breasal (гаэльск. "отважный") - как Basil (греч. "царственный"), Aoibhe (гаэльск. "прекрасная") как Eve (др.-евр. "живущая"), хотя для передачи звучания имени Ева существует ирл. форма Éabha.
Однако в последнее время наблюдается и обратный процесс - из соображений патриотизма или моды на все "народное" ирландцы все чаще дают детям гаэльские имена: например, 1999 году гаэльское имя Eoin почти сравнялось по популярности со своим английским эквивалентом John, а их норманнско-ирландский "собрат" Seán (Шон) вообще занял второе место по популярности, уступив пальму первенства имени Conor (Конор, англизация гаэльск. Conchobhar).
По традиции, в Ирландии дают детям следующим образом: Первый сын - имя деда по отцу
Первая дочь - имя бабки по матери
Второй сын - имя деда по матери
Вторая дочь - имя бабки по отцу
Третий сын - имя отца
Третья дочь - имя матери
О списке ирландских имен, выложенных на этой сайте
В этом разделе выложены в основном имена гаэльского происхождения или же гаэльские формы имен негаэльского происхождения, их краткие и уменьшительные формы, а также английские эквиваленты этих имен (Eoin -John) или же англизированная форма их написания (Séamus - Sheamus). В отдельных случаях даны латинизированные формы имен, встречающиеся в католических святцах и латинских хрониках. Кроме того, дается русская транскрипция гаэльских имен. Транскрипция выполнена автором сайта и не претендует на истину в последней инстанции, поскольку правила ирландской орфографии весьма запутанны, и произношение в разных регионах страны может очень сильно отличаться. Если у вас есть замечания или предложения - напишите мне.
В этом списке нет (за редким исключением):
- имен, происходящих от фамилий и географических названий. Поскольку во многих англоязычных странах, личным именем может стать любая фамилия и любой топоним, то этот список пришлось бы расширять до бесконечности.
- уменьшительно-ласкательных форм в качестве самостоятельных имен (на манер англ. Билли, Джек, использующихся начиная с середины XX века как равноправные официальные имена). Все уменьшительные формы даются только вместе с полным именем.
Употребляемые сокращения:
уменьш. - уменьшительный
произв. - производный
средневек. - средневековый
совр. - современный
церк. - церковный
библ. - библейский
ист. - исторический
еванг. - евангельский
англизир. - англизированный
кельтск. - кельтский, относящийся к кельтской группе языков
гаэльск. - ирландский гаэльский, также - древнегаэльский
бритт. - относящийся к бриттской подгруппе кельтских языков
др.-евр. - древнееврейский
лат. - латинский
древнегреч. - древнегреческий
древнесканд. - древнескандинавский
норманнск. - норманнский
фр. - французский
старофр. - старофранцузский
валл. - валлийский
др.-англ. - древнеанглийский