УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

Loading...
загрузка...

Помпей, Помпейо, Помпео,
Помпий, Помпиан

Происхождение имени

От римского родового имени Pompejus (Pompeius, Помпей, ж. Pompeja, Pompeia, Помпея), возможно, происходящего от сабинского личного имени Pompo - "пятый" либо от оскского pumpe - "пять".

В Древнем Риме также существовал родственный когномен (личное либо родовое прозвище) Pompejanus (Pompeianus, Помпеян, ж. Pompejana, Pompeiana, Помпеяна) - "Помпеев/-а, принадлежащий/-ая Помпею" (также - "помпейский/-ая, относящийся/-аяся к городу Помпеи").

Православный календарь (РПЦ): м. Помпей, Помпий, м. произв. Помпиан (именины)

Католический календарь (лат., VMR): м. Pompejus (именины)

Испанский (Español)

м. Pompeyo (Помпейо)

Португальский (Português)

м. Pompeu (Помпеу)

Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков

м. Pompeo (Помпео), фриульск. Pompeu (Помпеу), уменьшительные - Pompeino (Помпеино), Peo (Пео

Корсиканский (Corsu)

м. Pumpeu (Пумпеу)

Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d'òc, provençal)
* - орфография Мистраля
** - староокситанское написание

м. прованс. Pompèu (Пумпе́у), Poumpèi* (Пумпе́й),
ст.-оксит
. Pompieu** (Помпье́у, поздн. Пумпье́у), Pompius** (Помпиюс, поздн. Пумпиюс)

Каталанский (Català)

м. Pompeu (Пумпеу, зап.-кат., валенс., майоркск. Помпеу)

^^^Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2018.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.