УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +
РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...
A B C D E F G H-K L M N-P R S T U
ШОТЛАНДСКИЕ ИМЕНА - D
Чтобы узнать, как звучит имя на других языках, нажмите на значок
Имя | Варианты | Уменьшительные и краткие формы | Лат. форма ( |
Происхождение | Русская транскрипция | ||
м | Dàibhidh | Daividh, Dabhaidh | David | От др.-евр. имени דָּוִיד (Давид) - "любимый" | Дайви; Дави; в библ. контексте - Давид | ||
м | Damh | Daimh | От гаэльск. damh - "бык" | Дав; Дайв | |||
м | Daniel | Dànaidh | Daniel | От др.-евр. имени דָּנִאֵל (Данийель) - "Бог мой судья" | Даниэл; уменьш. Дани; в библ. контексте - Даниил | ||
ж | Daracha | От гаэльск. dair - "дуб" | Дараха | ||||
ж | Davina (англо-шотл.) |
Davena | Женская форма от David (Dàibhidh) | Давина | |||
м | Deargh | Возможно, от гаэльск. derg - "красный, рыжий" | Дуарх | ||||
м | Declan (англо-шотл.) |
От гаэльск. dag (добрый) + lan (полный) | Деклан | ||||
ж | Decla (англо-шотл.) |
Женская форма от Declan | Декла | ||||
ж | Deirdre | От кельтск. имени Derdriu, значение не ясно. В ирл. мифологии - имя прекрасной девушки, в которую влюбился старый король Ольстера Конховар. Спасаясь от его преследований, Дэрдре покончила с собой | Дейрдре | ||||
ж | Deòiridh | От гаэльск. deóradh - "странник, пилигрим " | Джори | ||||
м | Deòrsa | Seòras | англо-шотл. Geordie | Georgius | От старофр. имени Georges (совр. фр. Georges, совр. англ. George), происх. от древнегреч. имени Γεώργιος (Георгиос): γεωργός (георгос) - "земледелец" (один из эпитетов Зевса) | Джорса; Шорас; уменьш. Джорди; в церк. контексте также - Георгий | |
м | Dermid (англо-шотл.) |
См. Diarmad | Дермид | ||||
м | Dermot (англо-шотл.) |
См. Diarmad | Дермот | ||||
ж | Devorgilla (англо-шотл.) |
См. Diorbhail | Диворгилла | ||||
м | Diarmad | англо-шотл.Dermid, Dermot | Значение не ясно; возможно, "свободный человек" или "лишенный зависти" | Диармед; англо-шотл. Дермид, Дермот | |||
ж | Diorbhail | англо-шотл. Devorgilla | От ирл. имени Dearbháil: гаэльск. der (дочь) + Fál (одно из эпических имен названий Ирландии) | Диорвел; англо-шотл. Диворгилла | |||
м | Dirk (англо-шотл.) |
Theodoricus (Theodericus, Deodericus, Diedericus, Diodericus, Dietericus) | От нижненем. имени Derk, происх. от древнегерм. имени Theoderic: thiot, thiod (народ) + rihhi, riki (богатый, могущественный; вождь, правитель) | Дирк | |||
м | Doctor | От лат. doctor - "учитель, знающий". В Ирландии и Шотландии это имя традиционно давалось седьмому сыну седьмого сына или седьмой дочери: считалось, что такой ребенок обладает сверхъестественными способностями | Доктор | ||||
м | Dòmhnall | англо-шотл. Donald, Donall, Donalt | Don, Donn, Donaidh | Domnallus, Donevaldus, Donovaldus, Donaldus | От протокельтск. *dubnos (мир) + *val- (закон, власть) | Доуал; англо-шотл. Доналд; Доналт; Доналл; уменьш. Дон, Доун, Дони | |
м | Donald (англо-шотл.) |
Donall, Donalt | См. Dòmhnall | Доналд; Доналт; Доналл | |||
ж | Donalda (англо-шотл.) |
англо-шотл. Donna, Dona, Dolly, гаэльск. Doileag, Dollag | Женская форма от Donald (Domhnall) | Доналда; уменьш. Донна, Дона, Долли, Дойлег, Долаг | |||
ж | Donaldina (англо-шотл.) |
англо-шотл. Donna, Dolina, Dona, Dolly, гаэльск. Doileag, Dollag | Женская произв. форма от Donald (Domhnall) | Доналдина; уменьш. Донна, Долина, Дона, Долли, Дойлег, Долаг | |||
ж | Donella (англо-шотл.) |
англо-шотл. Donna, Dona, Dolly, гаэльск. Doileag, Dollag | Женская произв. форма от Donald (Domhnall) | Донелла; уменьш. Донна, Дона, Долли, Дойлег, Долаг | |||
м | Donnachaidh | См. Donnchadh | Доннаха | ||||
м | Donnan | Donanus, Donnanus | От гаэльск. donn - "бурый, смуглый" или dún - "крепость, поселение" | Доунан | |||
м | Donnchadh | Donnachaidh, англо-шотл. Duncan | От гаэльск. donn (бурый, смуглый) + cath (битва); букв. "смуглый воин" | Доннаха; англо-шотл. Дункан | |||
м | Doughald (англо-шотл.) |
Dougald | См. Dubhghall | Дугалд | |||
м | Douglas (англо-шотл.) |
См. Dubhghlas | Дуглас | ||||
м | Dubh | англо-шотл. Duff | От гаэльск. dubh - "темный, черный" | Дув; англо-шотл. Дуфф | |||
м | Dubhghall | совр. Dùghall, англо-шотл. Dugall, Doughald, Dougald | От гаэльск. dubh (темный, черный) + gall (странник). Изначально так называли викингов | Дугалл; англо-шотл. Дугалл; Дугалд | |||
м | Dubhghlas | совр. Dùghlas, англо-шотл. Douglas | От гаэльск. dubh (темный, черный) + glais (вода, река) | Дуглас | |||
м | Dugall (англо-шотл.) |
См. Dubhghall | Дугалл | ||||
м | Duff (англо-шотл.) |
См. Dubh | Дуфф | ||||
м | Duncan (англо-шотл.) |
См. Donnchadh | Дункан |
A B C D E F G H-K L M N-P R S T U