УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +
РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...
A B C D E F G H-K L M N-P R S T U
ШОТЛАНДСКИЕ ИМЕНА - M
Чтобы узнать, как звучит имя на других языках, нажмите на значок
Имя | Варианты | Уменьшительные и краткие формы | Лат. форма ( |
Происхождение | Русская транскрипция | ||
ж | Maighread | Mairead, Mairearad | Maisie, Mysie, Magaidh, Meig, Peig, Peigi | Margarita | От позднелат. имени Margarita, происх. от древнегреч. μαργαρίτης (маргаритес) - "жемчужина" | Майрет; Майрерат; уменьш. Мэйзи, Майзи, Маги, Мэйг, Пэйг, Пэйги; в церк. и ист. контексте также - Маргарита | |
ж | Mairead | Mairearad | См. Maighread | Майрет; Майрерат | |||
ж | Màiri | Mhàiri | Mаili, Mаileag, Mаireag, Mae, May, Maidie, Marion, Mariota | Maria | От др.-евр. имени מִרְיָם (Мирьям). Значение не ясно; возможно, "горькая", "желанная" или "безмятежная" | Мари (Майри); уменьш. Майли, Майлег, Майрег, англо-шотл.Мэй, Мэйди, Марион, Мариота; в еванг. контексте - Мария | |
м | Malcolm (англо-шотл.) | См. Mael Coluim | Малколм | ||||
м | Mael Coluim | англо-шотл. Malcolm | Malcolmus | От гаэльск. "служитель св. Колумбы" | Мэлколум; англо-шотл. Малколм | ||
ж | Malina (англо-шотл.) | Женская форма от Malcolm (Mael Coluim) | Малина | ||||
ж | Malvina (англо-шотл.) | От имени Malvina, придуманного англо-шотл. поэтом Джеймсом Макферсоном ("Песни Оссиана"), возможно, на основе др.-гаэльск. mala (бровь) + mhin, им. пад. min (гладкий) | Малвина | ||||
м | Manus | Manius | Magnus | От лат. magnus - "великий" | Манус | ||
м | Maoilios | От гаэльск. "служитель Иисуса" | Муилис | ||||
м | Maolmuire | От гаэльск. "служитель св. Марии" | Муилмири | ||||
м | Marcas | Mark | Marcus | От римского личного имени Marcus, возможно, происх. от имени бога Марса (через Martius - букв. "посвященный Марсу, рожденный Марсом", также - "мартовский, родившийся в марте - месяце Марса") либо от лат. marceo - "быть слабым, вялым" | Маркас; Марк; в еванг. контексте - Марк | ||
ж | Marsaili | Marsailidh | Marcella | От римского когномена (личного или родового прозвища) Marcellus (ж. От римского когномена (личного или родового прозвища) Marcellus, изначально возникшего как уменьш. форма личного имени Marcus) - изначально уменьш. формы личного имени Marcus | Марсели; в церк. контексте также - Марцелла, Маркелла | ||
ж | Marta | Martha | От арамейск. имени מַרְתָּא (Марта) - "госпожа, хозяйка дома" | Марта; в еванг. контексте - Марфа | |||
м | Mаrtain | Martainn | Martinus | От римского когномена (личного или родового прозвища) Martinus, происх. от имени бога Марса (Mars, род. падеж - Martis) | Мартен; в церк. контексте также - Мартин | ||
м | Mata | Matamh | Matthaeus | От др.-евр. имени מַתִּתְיָהוּ (Маттитьяху) - "дар Яхве" | Мата; Матав; в еванг. контексте - Матфей | ||
м | Meadhran | См. Mirren | Мэран | ||||
ж | Meryl (англо-шотл.) | См. Muireall | Мэрил | ||||
м | Micheil | Mìcheal | Mìchean | Michael | От др.-евр. имени מִיכָאֵל (Михаэль) - букв. "кто как Бог?" | Михейл (Михел), уменьш. Михен; в библ. контексте - Михаил | |
ж | Milread | Mildreda | От др.-англ. имени Mildryth (Mylðryð): milde (нежный, мягкий, милостивый) + þrýþ (сила, мощь) | Милред | |||
м | Mirren | древн. Meadhran | Merinus, Mirinus | Значение не ясно. Св. Миррен считается покровителем футбола | Миррен; Мэран | ||
м | Mochridhe | От гаэльск. mo chriedh - "мое сердце" | Мохри | ||||
ж | Moibeal | От англ. имени Mabel, происх. от римского когномена Amabilis - "любезный, милый, приятный" | Мойбел | ||||
ж | Moira (англо-шотл.) | См. Mór | Мойра | ||||
м | Montgomery (англо-шотл.) | Имя шотл. клана, происх. от фр. фамилии Montgomerie | Монтгомери | ||||
ж | Mór | англо-шотл. Moira | Mòrag | От гаэльск. mhór - "великая, высокая" | Мор; англо-шотл. Мойра; уменьш. Мораг | ||
м | Morgan | Возможно, от валл. имени Morcant: môr (море) + cant (круг) либо мужская форма гаэльского имени Mórríghan (Mhór Rioghain, "Великая Королева", имя богини войны и смерти) | Морган | ||||
ж | Morna (англо-шотл.) | См. Muirne | Морна | ||||
ж | Morrin (англо-шотл.) | См. Murron | Моррин | ||||
ж | Muira | Muire | От гаэльск. muir - "море" | Муира; Муире | |||
ж | Muirne | англо-шотл. Myrna, Morna | Значение не ясно | Муирни; англо-шотл. Мирна; Морна | |||
м | Muireadhach | Murchadh, англо-шотл. Murdo, Murdoch | Возможно, от гаэльск. muiredach - "властелин, господин, владелец" | Муиреах; Мурхаг; англо-шотл. Мурдо; Мурдох | |||
ж | Muireall | Muiriol, англо-шотл. Muriel, Meryl | От гаэльск. имени Muirgheal: muir (море) + gel (ясный, светлый, сияющий) | Муирелл; Муирил; англо-шотл. Мюриэл; Мэрил | |||
м | Mungo | Mungan, англо-шотл. Mungo | Возможно, от валл. mwyn - "милый, добрый" | Мунго; Мунган; англо-шотл. Манго (Мунго) | |||
ж | Murdag | англо-шотл. Murdann, Murdina | Женская форма от Murdo (Muireadhach) | Мурдаг; англо-шотл. Мурданн; Мурдина | |||
м | Murdo (англо-шотл.) | Murdoch | См. Muireadhach | Мурдо; Мурдох | |||
ж | Muriel (англо-шотл.) | См. Muireall | Мэрил | ||||
ж | Murron | англо-шотл. Morrin | От др.-ирл. имени Muireann: muir (море) + fionn (белый, чистый) | Муррон; англо-шотл. Моррин | |||
ж | Myrna (англо-шотл.) | См. Muirne | Мирна |
A B C D E F G H-K L M N-P R S T U