УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

Loading...

ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - О

  Имя Переводы Значение и происхождение Примечания
м Овадия Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Abdias (Абдиас)
От др.-евр. имени עֹבַדְיָהוּ (Обадьяху) - "слуга Божий". См. также Авдий, Авда Имя нескольких ветхозаветных персонажей.
Англ.
KJV, Webster:
Obadiah (Обадайя)
Douay-Rheims:
Abdias (Эбдайас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Obadja (Обадья)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Obadya (Обадья)
Segond 1910:
Abdias (Абдиас)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Abdías (Абдиас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Abdia (Абдиа)
Diodati 1649:
Obadia (Обадиа)
м Овид Греч.
Септуагинта:
Ωβηδ (Обед, Овид)
От др.-евр. имени עוֹבֵד (Обед) - "служитель, слуга" Сын Вооза и Руфи, отец Иессея, дед Давида.
(Руф 4:17-22)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Obed (Обед)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Obed (Обед, Обид)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Obed (Обед)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Obed (Обед)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Obed (Обед)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Obed (Обед)
м Озия Греч.
Септуагинта:
Οζιας (Озиас)
От др.-евр. имени עֻזִּיָּה (Уззияху) - "(моя) сила - Яхве" Сын Амасии, иудейский царь. Правил мудро и благочестиво, однако впоследствии возгордился, за что был поражен проказой. В 4Цар 14 и 15; 1Пар 3:12 также упоминается как Азария.
(4Цар 15:30-34; 2Пар 26:1-23; 27:2; Ис 1:1; 6:1; Ос 1:1; Ам 1:1; Зах 14:5; Мф 1:8-9)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart,
Vulgata Clementina:
Ozias (Озиас)
Англ.
KJV, Webster:
Uzziah (Аззайя)
Douay-Rheims:
Ozias (Озайас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Usia (Узия)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:
Ozias (Озиас)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Ozías (Осиас)
Reina-Valera 1909:
Uzzías (Уссиас)
Ит.
C.E.I.:
Ozia (Одзиа)
Diodati 1649:
Uzzia (Удзиа)
ж Олдама, Олдана Греч.
Септуагинта:
Ολδα (Олда)
От др.-евр. имени חֻלְדָּה (Хульда) - "ласка", "крот" Пророчица во времена царя Иосии.
(4Цар 22:12-20; 2Пар 34:20-28)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina
:
Holda
(Ольда, Хольда)

Vulgata Stuttgart:
Olda
(Ольда)
Англ.
KJV, Webster:
Huldah (Халда)
Douay-Rheims:
Holda (Олда)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Hulda (Хульда)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:
Hulda (Юльда)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Juldá (Хульда)
Reina-Valera 1909:
Hulda (Ульда)
Ит.
C.E.I.:
Culda (Кульда)
Diodati 1649:
Hulda (Ульда)
м Олоферн Греч.
Септуагинта:
Ολοφέρνης
(Холофернес, Олофернис)
Значение не ясно Полководец царя Навуходоносора, соблазненный и обезглавленный Юдифью.
(Иудиф)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Holofernes
(Холофернес, Олофернес)
Англ.
KJV, Douay-Rheims:
Holofernes (Холоферниз)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Holopherne (Олоферн)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Holofernes (Олофернес)
Ит.
C.E.I.:
Oloferne (Олоферне)
м Онан Греч.
Септуагинта:
Αυναν (Аунан)
От др.-евр. имени אוֹנָן‎ (Онан) - "сильный, полный жизненных сил" Сын Иуды (1). После смерти своего брата Ира женился на его вдове Фамари, так как по закону должен был "восстановить семя" брату своему. Однако Онан "знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал на землю, чтобы не дать семени брату своему", за что Бог покарал его смертью.
(Быт 38:4-10)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Onan (Онан)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Onan (Онан)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Onan (Онан)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Onân (Онан)
Segond 1910:
Onan (Онан)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Onán (Онан)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Onan (Онан)
ж Орфа Греч.
Септуагинта:
Ορφα (Орфа)
От др.-евр. имени עָרְפָּה֙ (Орпа) - "грива" Моавитянка, невестка Ноемини. Когда Ноеминь и Руфь отправились в Вифлеем, Орфа осталась в Моаве. (Руф 1:4,14)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Orpha (Орфа)
Англ.
KJV, Webster:
Orpah (Орпа)
Douay-Rheims:
Orpha (Орфа)
Нем.
Luther 1545:
Arpa (Арпа)
Luther 1912:
Orpa (Орпа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Orpa (Орпа)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Orpá (Орпа)
Reina-Valera 1909:
Orpha (Орфа)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Orpa (Орпа)
м Осия (1) Греч.
Септуагинта:
Αυση (Аусе, Ауси)
От др.-евр. имени הוֹשֵׁ֫עַ (Хошеа) - "помощь, спасение" Первоначальное имя Иисуса Навина.
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Osee (Осее)
Англ.
KJV, Webster:
Oshea (Ошиа)
Douay-Rheims:
Osee (Ози, Оси)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Hosea (Хозеа)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Hoshéa (Осеа)
Segond 1910:
Hosée (Озе)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Oseas (Осеас)
Ит.
C.E.I.:
Osea (Озеа)
Diodati 1649:
Hosea (Озеа)
м Осия (2) Греч.
Септуагинта:
Ὠσηέ \
(Хосее, Осие)
См. Осия (1) Один из малых пророков, современник Исаии, Амоса и Михея.
(Ос)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Osee (Осее)
Англ.
KJV, Webster:
Osee (Ози, Оси)
Douay-Rheims:
Hosea (Хозиа)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Hosea (Хозеа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Osée (Озе)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Oseas (Осеас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Osea (Озеа)
м Охозия Греч.
Септуагинта:
Οχοζιας (Охозиас)
От др.-евр. имени אֲחַזְיָהוּ‎ (Ахазьяху) - "Яхве захватил, Яхве удерживает". См. также Иоахаз 1) Сын Ахава и Иезавели, царь израильский.
(3Цар 22, 4Цар 1, 2Пар 20:35-37)
2) Сын Иорама и Гофолии, царь иудейский, в 2Пар 25.23 назван Иоахаз.
(4Цар 8 - 11, 1Пар 3:11, 2Пар 21 - 22)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Ochozias
(Охозиас, Окозиас)
Англ.
KJV, Webster:
Ahaziah (Эйезайя)
Douay-Rheims:
Ochozias (Окозайас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Ahasja (Ахазья)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Ochozias (Окозиас)
Segond 1910:
Achazia (Аказиа)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Ocozías (Окосиас)
Reina-Valera 1909:
Ochôzías (Окосиас)
Ит.
C.E.I.:
Acazia (Акациа)
Diodati 1649:
Achazia (Акациа)

А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я

Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2017.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.