УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

Loading...

ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - Е

  Имя Переводы Значение и происхождение Примечания
ж Ева Греч.
Септуагинта,
Новый Завет (Westcott/Hort):

Ευα (Эва)
От др.-евр. имени חַוָּה (Хава), происх. от חָוָה (хавах) - "дышать" или חָיָה (хаях) - "жить" Первая женщина, сотворенная Богом из ребра Адама.
(Быт 2 - 3)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Ветхий завет:
Hava (Хава, Ава),
Новый Завет:
Eva 
(Эва)

Vulgata Clementina:
Heva (Хева, Эва)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Eve (Ив)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Eva (Эфа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Eve (Эв)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Eva (Эва)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Eva (Эва)
См. варианты этого имени на других языках
м Еввул Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ευβουλος
(Эубулос, Эувулос)
От древнегреч. имени Εύβουλος (Эубулос) - "хорошо советующий", "дающий хорошие советы" Христианин из Рима, упомянутый во Втором послании к Тимофею.
(2Тим 4:21)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Eubulus (Эубулус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Eubulus (Юбьюлес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Eubulus (Ойбулюс)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Eubule (Эбюль)
Segond 1910:
Eubulus (Эбюлюс)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Eubulo (Эубуло)
Ит.
Diodati 1649:
Eubulo (Эубуло)
ж Евника Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ευνικη
(Эунике, Эуники)
От древнегреч. имени Εὐνίκη (Эунике, Эуники) - букв. "благая победа": εὖ (эу), "хорошо" + νίκη (нике), "победа" Иудеянка, уверовавшая в Христа, мать Тимофея.
(Деян 16:1; 2Тим 1:5)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Eunice
(Эунике, Эунице)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Eunice (Юнис)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Eunike (Ойнике)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Eunice (Энис)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Eunice (Эунисе)
Ит.
C.E.I.:
Eunìce (Эуниче)
Diodati 1649:
Eunice (Эуниче)
См. варианты этого имени на других языках
м Ездра Греч.
Септуагинта:
Εσδρας (Эсдрас)
От др.-евр. имени עֶזְרָא‎ (Эзра) - "помощь" Священник из рода Елиазара, книжник, живший в Вавилоне. Считается автором первой и второй Книг Паралипоменон, а также книги Ездры.
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Esdras
(Эсдрас, Эздрас)

Vulgata Stuttgart:
Ezras (Эзрас)
Англ.
KJV, Webster:
Ezra (Эзра)
Douay-Rheims:
Esdras (Эздрас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Esra (Эзра)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Esdras (Эздрас)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Esdras (Эсдрас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Esdra (Эздра)
Арабск.
Коран:
عزير (Узайр)
См. варианты этого имени на других языках
м Елеазар Греч.
Септуагинта:
Ελεαζαρ (Элеазар)
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ελεαζαρ (Элеазар)
От др.-евр. имени אֶלְעָזָר (Элеазар) - "Бог помог" Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известный - первосвященник Елеазар, сын Аарона.
(Исх, Лев, Чис)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Eleazar (Элеазар)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Eleazar (Элиэйзер)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Eleasar (Элеазар)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Éléazar (Элеазар)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Eleazar (Элеасар)
Ит.
C.E.I.:
Eleazaro (Элеадзаро),
Eleàzaro (Элеадзаро),
Eleàzar (Элеадзар)

Diodati 1649:
Eleazar (Элеадзар)
См. варианты этого имени на других языках
м Елиезер Греч.
Септуагинта:
Ελιεζερ (Элиэзер)
От др.-евр. имени אֱלִיעֶ֫זֶר (Элиэзер) - "Бог - помощь" Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известный - Елиезер из Дамаска, раб и домоправитель Авраама.
(Быт 15:2)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Eliezer (Элиэзер)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Eliezer (Элиизер)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Elieser (Элиэзер)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Éliézer (Элиэзер)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Eliezer (Элиэсер)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Eliezer (Элиэдзер)
См. варианты этого имени на других языках
ж Елизавета   См. Елисавета (1) и Елисавета (2)  
ж Елисавета (1) Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ελισαβετ

(Элисабет,
Элисавет)
От др.-евр. имени אֱלִישֶׁבַע (Элишеба) - "мой Бог - клятва" либо "мой Бог дал клятву". См. также Елисавета (2) Жена священника Захарии, мать Иоанна Крестителя и родственница Марии, матери Иисуса Христа.
(Лк 1:5,7,24,40,41,57)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Elisabeth
(Элисабет, Элизабет)
Англ.
KJV, Webster:
Elisabeth (Элизабет)
Douay-Rheims:
Elizabeth (Элизабет)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Elisabeth (Элизабет)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Élisabeth (Элизабет)
Segond 1910:
Elisabeth (Элизабет)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Isabel (Исабель)
Reina-Valera 1909:
Elisabet (Элисабет)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Elisabetta (Элизабетта)
См. варианты этого имени на других языках
ж Елисавета (2) Греч.
Септуагинта:
Ελισαβετ
(Элисабет, Элисавет)
См. Елисавета (1) Дочь Аминадава из колена Иуды (1), жена Аарона.
(Исх 6:23)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Elisabeth
(Элисабет, Элизабет)
Англ.
KJV, Webster:
Elisheba (Илишеба)
Douay-Rheims:
Elizabeth (Элизабет)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Eliseba (Элизеба)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Élishéba (Элисеба)
Segond 1910:
Élischéba (Элишеба)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Isabel (Исабель)
Reina-Valera 1909:
Elisabet (Элисабет)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Eliseba (Элизеба)
См. варианты этого имени на других языках
м Елисей Греч.
Септуагинта:
Ελισαιος (Элисайос, Элисеос)
От др.-евр. имени אֱלִישָׁע (Элиша) - "Бог - спасение" Один из израильских пророков, ученик пророка Илии.
(3Цар 19, 4Цар 2 - 9)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Eliseus (Элисеус)
Vulgata Stuttgart:
Heliseus
(Элисеус, Хелисеус)
Англ.
KJV, Webster:
Elisha (Илайша)
Douay-Rheims:
Eliseus (Элисиас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Elisa (Элиза)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Élisée (Элизе)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Eliseo (Элисео)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Eliseo (Элизео)
Арабск.
Коран:
اليسع (Аль-Яса, ал-Йаса)
См. варианты этого имени на других языках
ж Емима Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Columba (Колумба)
(лат. "голубка")
От др.-евр. имени יְמִימָה (Йемима) - возможно, "голубка" Старшая дочь Иова (Иов 42:14). В некоторых переводах ее имя передается буквально - "голубка". В Септуагинте это имя (возможно, вследствии ошибки перевода) передается как ἡμέρα (химера) - "день", это же значение сохранено в латинском Dies.
Vulgata Clementina:
Dies (Диес)
Англ.
KJV, Webster:
Jemima (Джемайма)
Англ.
Douay-Rheims:
Dies (Дайес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jemima (Йемима)
Фр.
Bible de Jérusalem:
“Tourterelle”
(фр. "горлица, голубка")

Segond 1910:
Jemima (Жемима)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
“Paloma”
(исп. "голубка")

Reina-Valera 1909:
Jemimah (Хемима)
Ит.
C.E.I.:
Colomba”
(Ит. "голубка")

Diodati 1649:

Gemima (Джемима)
м Еммануил Греч.
Септуагинта,
Новый Завет (Westcott/Hort):

Εμμανουηλ
(Эммануэл, Эммануил)
От др.-евр. имени עִמָּנוּאֵל (Иммануэль) - букв. "с нами Бог" Имя Спасителя, предреченное пророком Исаией: "Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил".
(Ис 7:14)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:
Emmanuel (Эммануэль)
Vulgata Stuttgart:
Emmanuhel
(Эммануэль,
Эмману(х)ель)
Англ.
KJV, Webster:
Ветхий Завет:
Immanuel
(Иммэньюэл)
Новый завет:
Emmanuel (Эммэньюэл)

Douay-Rheims:
Emmanuel (Эммэньюэл)
Нем.
Luther 1545:
Ветхий Завет:
Immanuel (Иммануэль)
Новый завет:
Emanuel (Эмануэль)

Luther 1912:
Immanuel (Иммануэль)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:
Emmanuel (Эмманюэль)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:
Emmanuel (Эммануэль)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Emmanuele (Эммануэле)
См. варианты этого имени на других языках
м Енос Греч.
Септуагинта:
Ενως (Энос)
От др.-евр. имени אֱנוֹשׁ (Энош) - "человек, смертный" Первый сын Сифа, внук Адама.
(Быт 5:6-11)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Enos (Энос)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Enos (Инес, Инос)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Enos (Энос)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Énosh (Энос)
Segond 1910:
Énosch (Энош)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Enós (Энос)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Enos (Энос)
м Енох Греч.
Септуагинта:
Ενωχ (Энох)
От др.-евр. имени חֲנוֹךְ (Ханох) - "посвященный" Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известны:
1) Сын Каина, именем которого Каин назвал построенный им город
(Быт 4:17)
2) Сын Иареда из рода Сифа, взятый за богоугодную жизнь на небо живым.
(Быт 5:18,21-24)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Henoch (Хенох, Хенок, Энох, Энок)
Vulgata Stuttgart:
Enoch (Энох, Энок)
Англ.
KJV, Webster:
Enoch (Инек, Инок)
Douay-Rheims:
Henoch (Хинек, Хинок)
Нем.
Luther 1545:
Hanoch (сын Каина) (Ханок),
Henoch (сын Иареда)  (Хенок)

Luther 1912:
Henoch (Хенок)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Hénok (Энок)
Segond 1910:
Hénoc (Энок)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Henoc (Энок)
Reina-Valera 1909:
Henoch (Энок)
Ит.
C.E.I.:
Enoch (Энок)
Diodati 1649:
Enoc (Энок)
См. варианты этого имени на других языках
м Епафрас Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Επαφρας (Эпафрас)
От древнегреч. ἔπαφρος (эпафрос) - "пенный, вспенившийся (о море)" либо краткая форма имени Епафродит Апостол от семидесяти, колоссянин, сподвижник апостола Павла.
(Кол 1:7; 4:12; Флм 1:23)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Epaphras (Эпафрас)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Epaphras (Эпафрес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Epaphras (Эпафрас)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Épaphras (Эпафрас)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Epafras (Эпафрас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Epafra (Эпафра)
м Епафродит Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):  Επαφροδιτος (Эпафродитос)
От древнегреч. επαφρόδιτος (эпафродитос) - "красивый, милый, очаровательный", букв. "тот, кому покровительствует Афродита" Апостол от семидесяти, колоссянин, сподвижник апостола Павла.
(Флп 2:25; 4:18)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Epaphroditus (Эпафродитус)
Vulgata Stuttgart:
Epafroditus (Эпафродитус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Epaphroditus (Ипефродайтес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Epaphroditus (Эпафродитус)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Épaphrodite (Эпафродит)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Epafrodito (Эпафродито)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Epafrodito (Эпафродито)
м Ераст Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Εραστος (Эрастос)
От древнегреч. имени Ἔ̣ρ̣αστος (Эрастос), происх. от ἐραστός (эрастос) - "любимый, любезный" Апостол от семидесяти, коринфянин, сподвижник апостола Павла.
(Деян 19:22; Рим 16:23; 2Тим 4:20)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Erastus (Эрастус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Erastus
(Эрастес, Ирастес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Erastus (Эрастус)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Éraste (Эраст)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Erasto (Эрасто)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Erasto (Эрасто)
См. варианты этого имени на других языках
м Ерм (Ерма) Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ερμας
(Хермас, Эрмас)
От древнегреч. имени Ἑρμᾶς (Хермас, Эрмас), происх. от имени бога Гермеса (‘Ερμης) Апостол от семидесяти, христианин из Рима, упомянутый в Послании к Римлянам.
(Рим 16:14).
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Hermas
(Эрмас, Хермас)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Hermas (Хермес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Hermas (Хермас)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Hermas (Эрмас)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Hermas (Эрмас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Erma (Эрма)
См. варианты этого имени на других языках
м Ермий Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ερμης
(Хермес, Эрмис)
От имени греч. бога Гермеса (‘Ερμης) Апостол от семидесяти, христианин из Рима, упомянутый в Послании к Римлянам.
(Рим 16:14).
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Hermes (Эрмес, Хермес)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Hermes (Хермис)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Hermes (Хермес)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Hermès (Эрмес)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Hermes (Эрмес)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Erme (Эрме)
См. варианты этого имени на других языках
ж Есфирь Греч.
Септуагинта:
Εσθηρ (Эстер, Эсфир)
От др.-евр. имени אֶסְתֵּר (Эстер), возможно, происх. от др.-перс. stark - "звезда" или от имени богини Иштар Родственница и воспитанница Мардохея, жена персидского царя Артаксеркса
(Есф)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Esther (Эстер)
Vulgata Stuttgart:
Hester (Эстер, Хестер)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Esther (Эстер)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Esther (Эстер)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Esther (Эстер)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Ester (Эстер)
Reina-Valera 1909:
Esther (Эстер)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Ester (Эстер)
См. варианты этого имени на других языках
м Ефам, Ефан Греч.
Септуагинта:
Αιθαν
(Айтан, Этан, Эфан)
От др.-евр. имени אֵיתָן (Этан) - "постоянство, неизменность" Имя нескольких ветхозаветных персонажей; наиболее известен Ефан (Ефам) Езрахитянин, прозорливец, мудрец, создатель одного из псалмов.
(3Цар 4:31, Пс 88:1)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:
Ethan (Этан)
Vulgata Stuttgart:
Aethan (Этан)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Ethan (Этан)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Ethan (Этан)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Étân (Этан)
Segond 1910:
Éthan (Этан)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Etam (Этам)
Reina-Valera 1909:
Ethán (Этан)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Etan (Этан)
См. варианты этого имени на других языках
м Ефрем Греч.
Септуагинта:
Εφραιμ
(Эфраим, Эфрем)
От др.-евр. имени אֶפְרַיִם (Эфрайим) - возможно, "плодовитый" Сын Иосифа (1), усыновленный своим дедом Иаковом, родоначальник одного из двенадцати колен Израиля.
(Быт 41; 46; 48; 50)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Ephraim (Эфраим)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Ephraim
(Ифреим, Ифрем)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Ephraim (Эфраим)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Éphraïm (Эфраим)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Efraím (Эфраим)
Reina-Valera 1909:
Ephraim (Эфраим)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Efraim (Эфраим)
См. варианты этого имени на других языках

А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я

Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2017.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.