УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!

RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!

Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине


В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:

Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...

ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - Н

  Имя Переводы Значение и происхождение Примечания
ж Наама Греч.
Септуагинта:
Νοομμα (Ноомма)
От др.-евр. имени נַעֲמָה (Наама) - "приятность, удовольствие". Ср. также Ноема, Ноеминь Аммонитянка, одна из наложниц Соломона, мать Ровоама
(3Цар 14:31; 2Пар 12:13)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Naama (Наама)
Англ.
KJV, Webster: Naamah (Нэйама)
Douay-Rheims:
Naama (Нэйама)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Naema (Ноэма)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Naama (Наама)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Naama (Наама)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Naama (Наама)
м Нав   См. Нон  
м Навин   См. Иисус Навин  
м Навуходоносор Греч.
Септуагинта:
Ναβουχοδονοσορ
(Набуходоносор,
Навуходоносор
)
От др.-евр. נְבוּכַדְנֶאצַּר‎ (Небухаднецар), др.-евр. транскрипции аккадского имени Набу-кудурри-уцур - "Набу (аккадский бог мудрости), храни первенца" Вавилонский царь, покоривший Иерусалим и захвативший в плен некоторых иудеев, в т.ч. и пророка Даниила.
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Nabuchodonosor
(Набуходоносор,
Набукодоносор
)
Англ.
KJV, Webster:
Nebuchadrezzar
(Небекедрезер)

Douay-Rheims:
Nabuchodonosor
(Небекодоносор)
Нем.
Luther 1545, 1912: Nebukadnezar
(Небукаднецар)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Nabuchodonosor
(Набукодоносор)

Segond 1910:
Nebucadnetsar
(Небукаднетсар)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Nabucodonosor
(Набукодоносор)
Ит.
C.E.I.:
Nabucodònosor
(Набукодонозор)

Diodati 1649:
Nebucadnesar
(Небукаднезар)
м Наркисс Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ναρκισσος (Наркиссос)
От древнегреч. имени Νάρκισσος (Наркиссос), возможно, происх. от ναρκή (нарке) - "сон, оцепенение" Житель Рима, среди домашних которого были христиане, которым апостол Павел передает приветствие в Послании к Римлянам: "Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе".
(Рим 16:11)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Narcissus (Нарциссус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Narcissus (Нарсиссес)
Нем.
Luther 1545:
Narcissus (Нарциссус)
Luther 1912:
Narzissus (Нарциссус)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Narcisse (Нарсис)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Narciso (Нарсисо)
Ит.
C.E.I.:
Narcìso (Нарчизо)
Diodati 1649:
Narcisso (Нарчиссо)
См. варианты этого имени на других языках
м Наум Греч.
Септуагинта:
Ναουμ (Наум)
От др.-евр. имени נַחוּם (Нахум) - "утешение" Один из малых пророков.
(Наум)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Nahum (На(х)ум)
Vulgata Stuttgart:
Naum (Наум)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Nahum (Нэйхем)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nahum (Нахум)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Nahum (Наум)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Nahúm (Наум)
Reina-Valera 1909:
Nahum (Наум)
Ит.
C.E.I.:
Naum (Наум)
Diodati 1649:
Nahum (Наум)
См. варианты этого имени на других языках
м Нафан Греч.
Септуагинта:
Ναθαν (Натан, Нафан)
От др.-евр. имени נָתָן (Натан) - "данный, подаренный" Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известен пророк Нафан, живший при царе Давиде и помазавший на царство Соломона.
(2Цар 7; 12; 3Цар 1, 1Пар 17)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Nathan (Натан)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Nathan (Нэйтан)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nathan (Натан)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Natân (Натан)
Segond 1910:
Nathan (Натан)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Natán (Натан)
Reina-Valera 1909:
Nathán (Натан)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Natan (Натан)
См. варианты этого имени на других языках
м Нафанаил (1) Греч.
Септуагинта:
Ναθαναηλ
(Натанаэл, Нафанаил)
От др.-евр. имени נְתַנְאֵל (Нетаньель) - "Бог дал" Имя нескольких ветхозаветных персонажей.
Лат.
Nova Vulgata:
Nathanael (Натанаэль)
Vulgata Stuttgart:
Nathanahel
(Натанаэль,
Натана
(х)ель)

Vulgata Clementina:
Nathanaël (Натанаэль)
Англ.
KJV, Webster:
Nethaneel (Нетенил)
Douay-Rheims: Nathanael (Нэйтениэл)
Нем.
Luther 1545, 1912: Nathanael (Натанаэль)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Netanéel (Нетанеэль)
Segond 1910:
Nethaneel (Нетанеэль)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Natanael (Натанаэль)
Ит.
C.E.I.:
Netaneèl (Нетанеэль)
Diodati 1649:
Natanael (Натанаэль)
См. варианты этого имени на других языках
м Нафанаил (2) Греч.
Септуагинта:
Ναθαναηλ
(Натанаэл, Нафанаил)
См. Нафанаил (1) Ученик Христа, возможно, то же лицо, что и апостол Варфоломей.
(Ин 1:45-49; 21:2)
Лат.
Nova Vulgata:
Nathanael (Натанаэль)
Vulgata Stuttgart:
Nathanahel
(Натанаэль,
Натана(х)ель)

Vulgata Clementina:
Nathanaël (Натанаэль)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Nathanael (Нэйтениэл)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nathanael (Натанаэль)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Nathanaèl (Натанаэль)
Segond 1910:
Nathanaël (Натанаэль)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Natanael (Натанаэль)
Ит.
C.E.I.:
Natanaèle (Натанаэле)
Diodati 1649:
Natanaele (Натанаэле)
См. варианты этого имени на других языках
м Нахор Греч.
Септуагинта:
Ναχωρ (Нахор)
От др.-евр. имени נָחוֹר (Нахор). Значение не ясно 1) Отец Фарры, дед Авраама.
(Быт 11:22-25)
2) Сын Фарры, брат Авраама.
(Быт 11:26-29; 22:20-23)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Nachor
(Нахор, Накор)

Vulgata Stuttgart:
Nahor
(Нахор, Наор)
Англ.
KJV, Webster:
Nahor (Нэйхор)
Douay-Rheims:
Nachor (Нэйкор)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nahor (Нахор)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Nahor (Наор)
Segond 1910:
Nachor (Накор)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Najor (Нахор)
Reina-Valera 1909:
Nachôr (Накор)
Ит.
C.E.I.:
Nacor (Накор)
Diodati 1649:
Nahor (Наор)
м Неемия Греч.
Септуагинта:
Νεεμιας (Неэмиас)
От др.-евр. имени נְחֶמְיָה (Нехемья) - "Яхве утешает" Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известен Неемия, автор Книги Неемии, знатный иудей, отпущенный из плена царем Артаксерксом для восстановления Иерусалима.
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina
:
Nehemias
(Неэмиас, Нехемиас)

Vulgata Stuttgart:
Neemias
(Неэмиас)
Англ.
KJV, Webster:
Nehemiah (Нехемайя)
Douay-Rheims:
Nehemias (Нехемайас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nehemia (Нехемиа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:
Néhémie (Неэми)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:
Nehemías (Неэмиас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Neemia (Неэмиа)
м Немврод   См. Нимрод  
м Неффалим Греч.
Септуагинта:
Νεφθαλι
(Нефтали, Неффали)
От др.-евр. имени נַפְתָּלִי (Нафтали) - "спор, борьба" Сын Иакова и Валлы, рабыни Рахили, родоначальник одного из двенадцати колен Израилевых.
(Быт 30; 35; 49)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Nephthali (Нефтали)
Vulgata Stuttgart:
Nepthalim (Нефталим)
Англ.
KJV, Webster:
Naphtali
(Нэфтелай, Нафталай)

Douay-Rheims:
Nephtali (Нефтелай)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Naphthali (Нафтали)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Nephtali (Нефтали)
Segond 1910:
Nephthali (Нефтали)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Neftalí (Нефтали)
Reina-Valera 1909:
Nephtalí (Нефтали)
Ит.
C.E.I.:
Nèftali (Нефтали)
Diodati 1649:
Neftali (Нефтали)
м Никанор Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Νικανωρ (Никанор)
От древнегреч. имени Νικάνωρ (Никанор), возможно, происх. от νίκη (нике), "победа" + ἀνήρ (анер), "мужчина, человек" Апостол от семидесяти, один из служителей Иерусалимской церкви.
(Деян 6:5)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Nicanor (Никанор)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Nicanor (Найкенор)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nikanor (Никанор)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Nicanor (Никанор)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Nicanor (Никанор)
Ит.
C.E.I.:
Nicànore (Никаноре)
Diodati 1649:
Nicanor (Никанор)
См. варианты этого имени на других языках
м Никодим Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Νικοδημος
(Никодемос, Никодимос)
От древнегреч. имени Νικόδημος (Никодемос): νίκη (нике), "победа" + δῆμος (демос), "народ, страна, земля" Фарисей, член синедриона, тайный ученик Христа. Выступил в защиту Христа в синедрионе, позднее вместе с Иосифом (3) снял тело казненного с креста и похоронил его в саду близ Голгофы.
(Ин 3:1,9; 7:50; 19:39)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Nicodemus (Никодемус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Nicodemus (Никодимас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nikodemus (Никодемус)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Nicodème (Никодем)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Nicodemo (Никодемо)
Ит.
C.E.I.:
Nicodèmo (Никодемо)
Diodati 1649:
Nicodemo (Никодемо)
См. варианты этого имени на других языках
м Николай Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Νικολαος (Николаос)
От древнегреч. имени Νικόλαος (Николаос): νίκη (нике), "победа" + λαός (лаос), "народ, люди, войско" Антиохиец, один из служителей Иерусалимской церкви.
(Деян 6:5)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Nicolaus (Николаус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Nicolas (Николас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nikolaus (Николаус)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Nicolas (Никола, Николя)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Nicolás (Николас)
Ит.
C.E.I.:
Nicola (Никола)
Diodati 1649:
Nicolao (Николао)
См. варианты этого имени на других языках
м Нимрод (Немврод) Греч.
Септуагинта:
Νεβρωδ
(Неброд, Неврод)
От др.-евр. имени נִמְרוֹד (Нимрод). Значение не ясно Внук Хама, основатель Вавилона, в Быт 10:9 он упоминается как "сильный зверолов пред Господом"
(Быт 10:8-9; 1Пар 1:10). В русском синодальном переводе в Книге пророка Михея также назван Немврод (Мих 5:6).
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Nemrod (Немрод)
Англ.
KJV, Webster:
Nimrod (Нимрод)
Douay-Rheims:
Nemrod (Немрод)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nimrod (Нимрод)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Nemrod (Немрод)
Segond 1910:
Nimrod (Немрод)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Nemrod (Немрод)
Reina-Valera 1909:
Nimrod (Нимрод)
Ит.
C.E.I.:
Nimròd (Нимрод)
Diodati 1649:
Nimrod (Нимрод)
ж Ноема Греч.
Септуагинта:
Νοξμα (Ноэма)
От др.-евр. имени נַעֲמָה (Наама) - "приятность, удовольствие". Ср. также Наама, Ноеминь Дочь Ламеха (1) и Циллы.
(Быт 4:22)
Лат.
Nova Vulgata:
Noema (Ноэма)
Vulgata Stuttgart:
Noemma (Ноэмма)
Vulgata Clementina:
Noëma (Ноэма)
Англ.
KJV, Webster:
Naamah (Нэйама)
Douay-Rheims:
Noema (Ноэма)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Naema (Наэма)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:
Naama (Наама)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Nohema (Ноэма)
Reina-Valera 1909:
Naama (Наама)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Naama (Наама)
ж Ноеминь Греч.
Септуагинта:
Νωεμιν (Ноэмин)
От др.-евр. имени נָעֳמִי (Нооми) - "приятная". Ср. также Ноема, Наама Иудеянка, жившая в Моаве, свекровь Руфи и Орфы. После того, как в Моаве настал голод, вернулась к себе на родину, в Вифлеем, где выдала замуж Руфь за своего родственника Вооза.
(Руф)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Noemi (Ноэми)
Англ.
KJV, Webster:
Naomi
(Нэйоми, Наоми, Нэйомай)
Douay-Rheims:
Noemi (Ноэми)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Naemi (Наэми)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Noémi (Ноэми)
Segond 1910:
Naomi (Наоми)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Noemí (Ноэми)
Reina-Valera 1909:
Noemi (Ноэми)
Ит.
C.E.I.:
Noemi (Ноэми)
Diodati 1649:
Naomi (Наоми)
См. варианты этого имени на других языках
м Ной Греч.
Септуагинта:
Νωε (Ноэ)
От др.-евр. имени נֹהַַ (Ноах) - "отдых, покой" Сын Ламеха (2), отец Сима, Хама и Иафета, праведник, которому Бог позволил спастись от всемирного потопа.
(Быт 5 - 9)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Noe (Ноэ)
Vulgata Clementina:
Noë (Ноэ)
Англ.
KJV, Webster:
Noah (Ноа)
Douay-Rheims:
Noe (Нои)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Noah (Ноа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Noé (Ноэ)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Noé (Ноэ)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Noè (Ноэ)
Арабск.
Коран:
نوح (Нух)
См. варианты этого имени на других языках
м Нон (Нав) Греч.
Септуагинта:
Νουμ (Нум)
От др.-евр. имени נוֹן (Нун) - "увеличивающийся, распространяющийся" Иудей из колена Ефремова, отец Иисуса Навина.
(Исх 33:11; Нав 1:1; 1Пар 7:27)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart,
Vulgata Clementina
:
Nun (Нун)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Nun (Нан)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Nun (Нун)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Nûn (Нюн)
Segond 1910:
Nun (Нюн)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:
Nun (Нун)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Nun (Нун)

А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я

Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2018.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.