УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +
РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...
ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - С
Имя | Переводы | Значение и происхождение | Примечания | |
м | Савл | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Σαυλος (Саулос) |
От др.-евр. имени שָׁאוּל (Шауль) - "вымоленный, выпрошенный". См. также Саул | Первоначальное имя апостола Павла. |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Saulus (Саулус, Саулюс) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Saul (Сол) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Saulus (Саулюс, Заулюс) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Saul (Соль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Saulo (Сауло) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Saulo (Сауло) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Садок | Греч. Септуагинта: Σαδωκ (Садок) |
От др.-евр. имени צָדוֹק (Цадок) - "праведный" | Первосвященник во время правления царя Давида, помазавший на царство Соломона. (2Цар 8; 15; 3Цар 1 - 2; 1Пар 6; 12; 15; 24) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sadoc (Садок) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zadok (Зэйдок) Douay-Rheims: Sadoc (Сэйдок) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zadok (Цадок) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Sadoq (Садок) Segond 1910: Tsadok (Тсадок) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Sadoc (Садок) |
||||
Ит. C.E.I.: Zadòk (Дзадок) C.E.I., Diodati 1649: Sadoc (Садок) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Саломия, Саломея | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Σαλωμη (Саломе, Саломи) |
От древнегреч. имени Σαλώμη (Саломе) - эллинизированной формы др.-евр. имени שלומית (Шломит), происх. от שָׁלוֹם (шалом) - "мир" | 1) Мать апостолов Иакова и Иоанна. (Мр 15:40; 16:1, Мф 20:20; 27:56). 2) Племянница и падчерица Ирода Антипы. Вызвала расположение отчима своими танцами и, по наущению своей матери Иродиады, попросила в награду голову Иоанна Крестителя (Мф 14:3-11; Мр 6:17-28). В Евангелии ее имя не упоминается, оно известно из "Иудейских древностей" Иосифа Флавия. |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Salome (Саломе) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Salome (Сэломи, Саломи) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Salome (Саломе, Заломе) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Salomé (Саломе) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Salomé (Саломе) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Salome (Саломе) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Самсон | Греч. Септуагинта: Σαμψων (Сампсон) |
От др.-евр. имени שִׁמְשׁוֹן (Шимшон), возможно, происх. от שֶׁמֶשׁ (шемеш) - "солнце" | Судья Израиля, обладавший необыкновенной физической силой. Был предан филистимлянкой Далилой (Далидой), остригшей его длинные волосы, которые Самсон носил в знак обета назорейства. Таким образом, обет был нарушен, Господь отступился от Самсона и тот потерял свою силу. Сила вернулась к Самсону только после того, как филистимляне схватили и ослепили его. Во время одного из храмовых праздников слепой Самсон обрушил колонны, на которых держалась крыша храма, и крыша раздавила его самого, а вместе с ним и всех филистимлян, собравшихся в храме. (Суд 13 - 16) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Samson (Самсон) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Samson (Сэмсон) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Simson (Симсон) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Samson (Самсон) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Sansón (Сансон) Reina-Valera 1909: Samsón (Самсон) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Sansone (Сансоне) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Самуил | Греч. Септуагинта: Σαμουηλ (Самуэл, Самуил) |
От др.-евр. имени שְׁמוּאֵל (Шемуэль) - возможно, "Бог услышал" либо "его имя - Эль (Бог)" | Пророк и судья Израиля, помазавший на царство Саула и Давида. (1Цар 1 - 25) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Samuel (Самуэль) Vulgata Stuttgart: Samuhel (Самуэль, Саму(х)ель) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Samuel (Сэмюэл, Сэмьюэл) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Samuel (Замуэль, Самуэль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Samuel (Самюэль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Samuel (Самуэль) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Samuele (Самуэле) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Сапфира | Греч. Септуагинта: Σαπφιρη (Сапфире, Сапфири) |
От арамейск. שפירא (шапира) - "красивый" | Жена Анании, одного из членов христианской общины в Иерусалиме. Вместе с мужем утаила часть средств, назначенных для раздачи бедным, за что Бог покарал их смертью. (Деян 5:1-11) |
Лат. Nova Vulgata: Sapphira (Сапфира) Vulgata Stuttgart: Saffira (Саффира) Vulgata Clementina: Saphira (Сафира) |
||||
Англ. KJV, Webster: Sapphira (Сефайра) Douay-Rheims: Saphira (Сефайра) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Saphira (Сафира) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Saphire (Сафир) Segond 1910: Saphira (Сафира) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Safira (Сафира) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Saffira (Саффира) |
||||
ж | Сара | Греч. Септуагинта: Σαρα (Сара) |
От др.-евр. имени שָׂרָי (Сараи) - "моя госпожа" | Первоначальное имя Сарры. |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sarai (Сараи, Сарай) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Sarai (Сэйрай, Сэрай) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sarai (Сараи, Сарай) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Saraï (Сараи) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Saray (Сарай) Reina-Valera 1909: Sarai (Сараи, Сарай) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Sarai (Сараи, Сарай) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Сарра | Греч. Септуагинта: Σαρρα (Сарра) |
От др.-евр. имени שָׂרָה (Сара) - "госпожа", "знатная женщина" | Жена Авраама, которая также приходилась ему сестрой по отцу (Фарре). Долгое время страдала бесплодием, но затем, по обетованию Бога, в возрасте 90 лет родила сына Исаака и таким образом стала родоначальницей народа Израиля. Первоначально носила имя Сара, но Бог изменил его на Сарра, также как мужу ее Авраму повелел зваться Авраамом. (Быт 12 - 23) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Sara (Сара) Vulgata Stuttgart: Sarra (Сарра) |
||||
Англ. KJV, Webster: Sarah (Сэйра, Сэра, Сара) Douay-Rheims: Sara (Сэйра, Сэра, Сара) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sara (Зара) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Sara (Сара) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Sara (Сара) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Sara (Сара) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Саул | Греч. Септуагинта: Σαουλ (Саул) |
От др.-евр. имени שָׁאוּל (Шауль) - "вымоленный, выпрошенный". См. также Савл | Первый царь израильский. Был помазан на царство пророком Самуилом, но впоследствии был отвергнут Богом за неповиновение. Страдал приступами безумия, которые смягчались от звуков арфы и пения Давида. (1Цар 9 - 31) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Saul (Саул) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Saul (Сол) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Saul (Зауль, Сауль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Saül (Сауль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Saúl (Сауль) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Saul (Сауль) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Седекия | Греч. Септуагинта: Σεδεκιας (Седекиас) |
От др.-евр. имени צִדְקִיָּהו (Цедкияху) - "Бог - моя праведность" | Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известный из них - Седекия, последний царь иудейский, захваченный в плен и ослепленный Навудохосором. (4Цар 24 - 25; 2Пар 36:10-11; Иер 21; 24: 27; 28; 32; 34; 38; 39; 44; 49; 51; 52) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sedecias (Седециас) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zedekiah (Зедекайя) Douay-Rheims: Sedecias (Седекайас) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zedekia (Цедекиа) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Sédécias (Седесиас) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Sedecías (Седесиас) Reina-Valera 1909: Sedechîas (Седекиас) |
||||
Ит. C.E.I.: Sedecìa (Седечиа) Diodati 1649: Sedechia (Седекиа) |
||||
м | Секунд | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Σεκουνδος (Секундос) |
От римского личного имени Secundus - "второй" | Фессалоникиец, сопровождавший апостола Павла во время его путешествия из Македонии в Малую Азию. (Деян 20:4) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Secundus (Секундус) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Secundus (Секандес) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sekundus (Секундус) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Secundus (Секюндюс) Segond 1910: Second (Секон) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Segundo (Сегундо) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Secondo (Секондо) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Сепфора | Греч. Септуагинта: Σεπφωρα (Сепфора) |
От др.-евр. имени צִפֹּרָה (Циппора) - "птица" | Дочь Иофора (Рагуила), жена Моисея. (Исх 2; 4; 18) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sephora (Сефора) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zipporah (Зиппора) Douay-Rheims: Sephora (Сефора, Сифора) |
||||
Нем. Luther 1545: Zipora (Ципора) Luther 1912: Zippora (Циппора) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Çippora (Сиппора) Segond 1910: Séphora (Сефора) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Seforá (Сефора) Reina-Valera 1909: Séphora (Сефора) |
||||
Ит. C.E.I.: Zippora (Дзиппора) Diodati 1649: Sippora (Сиппора) |
||||
м | Сила | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Σιλας (Силас) |
От древнегреч. имени Σίλας (Силас) - возможно, эллинизированной формы др.-евр. имени שָׁאוּל (Шауль) - "вымоленный, выпрошенный" либо краткой формы имени Сильван | Римский гражданин, один из ближайших сотрудников апостола Павла, секретарь апостола Петра. Также носил имя Силуан. (Деян, 1Фес, 1Пет, 2Кор) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Silas (Силас) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Silas (Сайлас, Сайлес) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Silas (Силас, Зилас) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Silas (Силас) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Silas (Силас) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Sila (Сила) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Силом | См. Шела | ||
м | Сим | Греч. Септуагинта: Σημ (Сем, Сим) |
От др.-евр. имени שֵׁם (Шем) - "имя", "слава" | Старший сын Ноя, родоначальник семитских народов. В отличие от своего брата Хама, отнесся с уважением к своему отцу, когда тот лежал пьяным и раздетым, за что Ной благословил его. (Быт 6; 7; 9; 10) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sem (Сем) |
||||
Англ. KJV, Webster: Shem (Шем) Douay-Rheims: Sem (Сем) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sem (Сем) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Sem (Сем) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Sem (Сем) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Sem (Сем) |
||||
м | Симеон | Греч. Септуагинта: Συμεων (Сюмеон, Симеон) |
От др.-евр. имени שִׁמְעוֹן (Шимон) - "Он (Бог) услышал" (ср. слова, сказанные Лией при рождении Симеона: "И зачала опять и родила сына, и сказала: Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и сего. И нарекла ему имя: Симеон". Быт 29.33). См. также Симон |
Имя нескольких библейских персонажей. Наиболее известны: 1) Симеон, сын Иакова и Лии, родоначальник одного из двенадцати колен Израилевых. (Быт 29; 34; 35; 42; 43; 46; 48; 49) 2) Праведник из Иерусалима, которому было обещано, что он не умрет, пока не увидит Мессию - Иисуса Христа. (Лк 2:25-35) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Simeon (Симеон) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Simeon (Симеон) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Simeon (Зимеон, Симеон) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Siméon (Симеон) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Simeón (Симеон) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Simeone (Симеоне) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Симон | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Σιμων (Симон) |
См. Симеон | Имя нескольких новозаветных персонажей. Наиболее известны: 1) Симон Зилот (Кананит), один из двенадцати апостолов. (Мф 10:4; Мр 3:18; Лк 6:15; Деян 1:13) 2) Апостол Петр, чьим первоначальным именем было Симон. (Мф 4:18; 10:2; 16:17; 17:25; Мр 1:16,29,30; 3:16; 14:37; Лк 4:38; 5:4,5,8,10; 6:14; 22:31; 24:34; Ин 1:40-42; 21:15-17; Деян 10:32; 11:13; 15:14) 3) Сын Иосифа (2), один из братьев Иисуса по плоти. (Мф 13:55; Мр 6:3) 4) Симон Волхв, пытавшийся купить Святого Духа у апостолов. (Деян 8:9-24) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Simon (Симон) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Simon (Саймон) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Simon (Зимон, Симон) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Simon (Симон) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Simón (Симон) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Simone (Симоне) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Сиф | Греч. Септуагинта: Σηθ (Сет, Сиф) |
От др.-евр. имени שֵׁת (Шет) - "основание, утверждение" | Третий сын Адама и Евы. (Быт 4:25, 5:3) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Seth (Сет) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Seth (Сет) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Seth (Зет) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Seth (Сет) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Set (Сет) Reina-Valera 1909: Seth (Сет) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Set (Сет) |
||||
м | Сихем | Греч. Септуагинта: Συχεμ (Сюхем, Сихем) |
От др.-евр. שְׁכֶם (Шехем) - "горб, спина" | Сын князя города Сихема (названный, видимо, в честь владения его отца). Похитил и обесчестил Дину, дочь Иакова и Лии. Впоследствии хотел на ней жениться; поначалу братья Дины дали согласие на брак, но потом два брата, Симеон и Левий, напали на город Сихем и убили соблазнителя, его отца и всех мужчин города. (Быт 34) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Sichem (Сихем, Сикем) Vulgata Stuttgart: Sychem (Сихем, Сикем) |
||||
Англ. KJV, Webster: Shechem (Шикем) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sichem (Сикем) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Sichem (Сикам) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Siquem (Сикем) Reina-Valera 1909: Sichêm (Сикем) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Sichem (Сикем) |
||||
м | Соломон | Греч. Септуагинта: Σαλωμών (Саломон) |
От др.-евр. имени שְׁלֹמֹה (Шеломо), происх. от שָׁלוֹם (шалом) - "мир" | Сын Давида от Вирсавии, царь израильский, прославившийся своей мудростью. (2Цар, 3Цар) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Salomon (Саломон) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Solomon (Соломон) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Salomo (Заломо, Саломо) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Salomon (Саломон) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Salomón (Саломон) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Salomone (Саломоне) |
||||
Арабск. Коран: سليمان (Сулейман, Сулайман) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Сосипатр (1) | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Σωπατρος (Сопатрос) |
См. Сосипатр (2) | Апостол от семидесяти , сподвижник апостола Павла. Возможно, то же лицо, что и Сосипатр (2). (Деян 20:4) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sopater (Сопатер) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Sopater (Сопетер) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sopater (Сопатер) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Sopatros (Сопатрос) Segond 1910: Sopater (Сопатер) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Sópatros (Сопатрос) Reina-Valera 1909: Sopater (Сопатер) |
||||
Ит. C.E.I.: Sòpatro (Сопатро) Diodati 1649: Sopatro (Сопатро) |
||||
м | Сосипатр (2) | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Σωσιπατρος (Сосипатрос) |
От древнегреч. имени Σωσιπατρος (Сосипатрос) - "спасающий отца" | Родственник апостола Павла. (Рим 16:21) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sosipater (Сосипатер) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Sosipater (Сосипетер) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sosipater (Сосипатер) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Sosipatros (Сосипатрос), Sosipater (Сосипатер) Segond 1910: Sosipater (Сосипатер) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Sosípatro (Сосипатро) Reina-Valera 1909: Sosipater (Сосипатер) |
||||
Ит. C.E.I.: Sosìpatro (Сосипатро) Diodati 1649: Sosipatro (Сосипатро) |
||||
м | Софония | Греч. Септуагинта: Σοφονιας (Софониас) |
От др.-евр. имени צְפַנְיָה (Цефанья) - "Яхве укрывает" | Имя нескольких ветхозаветных персонажей. |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Sophonias (Софониас) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zephaniah (Зифенайя) Douay-Rheims: Sophonias (Софонайас) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zephanja (Цефанья) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Cephanyahu (Сефаньяу), Çephanya (Сефанья), Cephanya (Сефанья), Sophonie (Софони) Segond 1910: Sophonie (Софони) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Sofonías (Софониас) Reina-Valera 1909: Sophonías (Софониас) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Sofonia (Софониас) |
||||
м | Стефан | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Στεφανος (Стефанос) |
От древнегреч. имени Στέφανος (Стефанос) - "венок, венец" | Христианин из Иерусалима, "муж, исполненный веры и Духа Святаго", первый христианский мученик. (Деян 6:5-8; 7:55-59; 8:2; 11:19; 22:20) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Stephanus (Стефанус) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Stephen (Стивен) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Stephanus (Штефанус) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Étienne (Этьен) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Esteban (Эстебан) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Stefano (Стефано) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Сусанна | Греч. Септ., Новый Завет (Westcott/Hort): Σουσαννα (Сусанна) |
От др.-евр. имени שׁוֹשַׁנָּה (Шошанна) - "водяная лилия" | 1) Иудеянка из Вавилона, красивая и целомудренная женщина, ложно обвиненная в прелюбодеянии тремя похотливыми старцами. Была спасена пророком Даниилом, уличившим старцев во лжи. (Дан 13) 2) Одна из женщин, исцеленных Иисусом Христом. Впоследствии следовала за Иисусом и служила Ему. (Лк 8:2-3) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Susanna (Сусанна) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Susanna (Сузанна) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Susanna (Сузанна) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Suzanne (Сюзанн) Segond 1910: Susanne (Сюзанн) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Susana (Сусана) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Susanna (Сузанна) |
||||
См. варианты этого имени на других языках |
А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я