УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +
РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...
ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - Р
Имя | Переводы | Значение и происхождение | Примечания | |
ж | Раав | Греч. Септуагинта: Ρααβ (Рааб, Раав) |
От др.-евр. имени רָחָב (Рахаб) - возможно, "ширина, широкая" | Иерихонская блудница, которая укрыла в своем доме двух соглядатаев Иисуса Навина, за что Навин при взятии Иерихона пощадил ее. (Нав 2; 6) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Rahab (Рааб, Рахаб) Vulgata Stuttgart: Raab (Рааб) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Rahab (Рэйхеб) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Rahab (Рахаб) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Rahab (Рааб) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Ráhab (Рааб) Reina-Valera 1909: Rahab (Рааб) |
||||
Ит. C.E.I.: Raab (Рааб) Diodati 1649: Rahab (Рааб) |
||||
м | Рагуил | Греч. Септуагинта: Ραγουηλ (Рагуэл, Рагуил) |
От др.-евр. имени רְעוּאֵל (Реуэль) - "друг божий" | Второе имя Иофора, тестя Моисея. |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Raguel (Рагуэль) Vulgata Stuttgart: Raguhel (Рагуэль, Рагу(х)ель) |
||||
Англ. KJV, Webster: Reuel (Руэл) Douay-Rheims: Raguel (Рэгуэл) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Reguel (Регуэль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Réuel (Реель) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Reuel (Реуэль) Reina-Valera 1909: Ragüel (Рагуэль) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Reuel (Реуэль) |
||||
м | Рафаил | Греч. Септуагинта: Ραφαηλ (Рафаэл, Рафаил) |
От др.-евр. имени רְפָאֵל (Рефаэль) - "Бог исцелил" | Один из архангелов, имеющий власть исцелять людей и животных. (Тов) |
Лат. Nova Vulgata: Raphael (Рафаэль) Vulgata Clementina: Raphaël (Рафаэль) |
||||
Англ. KJV, Douay-Rheims: Raphael (Рэфьел) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Raphael (Рафаэль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Rafael (Рафаэль) |
||||
Ит. C.E.I.: Raffaele (Раффаэле) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Рахиль | Греч. Септуагинта: Ραχηλ (Рахел, Рахил) |
От др.-евр. имени רָחֵל (Рахель) - "овца, ягненок" | Младшая дочь Лавана, мать Иосифа (1) и Вениамина, вторая и любимая жена Иакова, за которую Иаков отслужил у Лавана 14 лет. (Быт 29 - 30) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Rachel (Рахель, Ракель) Vulgata Stuttgart: Rahel (Ра(х)ель, Раэль) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Rachel (Рэйчел) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Rahel (Рахель) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Rachel (Рашель) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Raquel (Ракель) Reina-Valera 1909: Rachêl (Ракель) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Rachele (Ракеле) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Ревекка | Греч. Септуагинта: Ρεβεκκα (Ребекка, Ревекка) |
От др.-евр. имени רִבְקָה (Рибка) - "силок, ловушка" | Дочь Вафуила, сестра Лавана, двоюродная племянница и жена Исаака, мать Иакова и Исава. (Быт 24 - 27) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Rebecca (Ребекка) |
||||
Англ. KJV, Webster: Rebekah (Ребека) Douay-Rheims: Rebecca (Ребекка) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Rebekka (Ребекка) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Rébecca (Ребекка) Segond 1910: Rebecca (Ребекка) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Rebeca (Ребека) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Rebecca (Ребекка) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Ровоам | Греч. Септуагинта: Ροβοαμ (Робоам, Ровоам) |
От др.-евр. имени רְחַבְעָם (Рехабам) - "умножение народа, народ размножился" | Царь иудейский, сын Соломона и аммонитянки Наамы. (3Цар 12:1-24; 14:21-31; 2Пар 10 - 12) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Roboam (Робоам) |
||||
Англ. KJV, Webster: Rehoboam (Риебоам) Douay-Rheims: Roboam (Робоам) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Rehabeam (Рехабеам) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Roboam (Робоам) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Roboam (Робоам) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Roboamo (Робоамо) |
||||
м | Рувим | Греч. Септуагинта: Ρουβην (Рубен, Рувин) |
От др.-евр. имени רְאוּבֵן (Реубен) - букв. "смотрите, сын" | Старший сын Иакова и Лии, родоначальник одного из колен Израилевых. Был лишен первородства за связь с наложницей отца Валлой. В отличие от своих братьев не питал ненависти к Иосифу (1) и отговорил их убивать младшего брата. (Быт 29; 35; 37; 42; 46; 49) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Ruben (Рубен) |
||||
Англ. KJV, Webster: Reuben (Рубен) Douay-Rheims: Ruben (Рубен) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Ruben (Рубен) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Ruben (Рюбан) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Rubén (Рубен) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Ruben (Рубен) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
ж | Руфь | Греч. Септуагинта: Ρουθ (Рут, Руф) |
От др-.евр. имени רוּת (Рут), происх. от רְעוּת (реут) - "друг, подруга" | Прекрасная моявитянка, вышедшая замуж за иудея. После смерти мужа вместе со своей свекровью Ноеминью, покинула Моавитскую землю, где царил голод, и пришла в Вифлеем. В Вифлееме на ней женился родственник Ноемини Вооз. Вооз и Руфь были прадедом и прабабкой царя Давида. (Руф) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Ruth (Рут) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Ruth (Рут) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Ruth (Рут) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Ruth (Рют) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Rut (Рут) Reina-Valera 1909: Ruth (Рут) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Rut (Рут) |
||||
См. варианты этого имени на других языках |
А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я