УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!

RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!

Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине


В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:

Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...

ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - И   Иа-Из - Ии-Ио - Ир-Иу

  Имя Переводы Значение и происхождение Примечания
м Иисус (Навин) Греч.
Септуагинта:
ησος
(Иесус, Иисус)
От др.-евр. имени יְהוֹשׁ֫וּעַ (Йехошуа) - "Иегова (Яхве) спасет" или "Иегова есть спасение" Сын Нава (Нона) из колена Ефремова (первоначальное имя - Осия), преемник Моисея, полководец, завоевавший Ханаан.
(Нав)  
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Iosue
(Йосуэ, Йозуэ)
Vulgata Clementina:
Josue
(Йосуэ, Йозуэ)
Англ.
KJV, Webster:
Joshua (Джошуа)
Douay-Rheims:
Josue (Джосьюи)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Josua (Йозуа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Josué (Жозюэ)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Josué (Хосуэ)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Giosuè (Джозуэ)
См. варианты этого имени на других языках
м Иисус (Христос) Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ιησους
(Иесус, Иисус)
От др.-евр. имени יֵשׁוּעַ (Иешуа), позднейшей формы имени יְהוֹשׁ֫וּעַ (Йехошуа) - "Иегова (Яхве) спасет" или "Иегова есть спасение". См. также Христос В христианской традиции - Богочеловек, Сын Божий, рожденный от Девы Марии, искупитель хрехов человечества. Также почитается в исламе как один из пророков.
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Iesus
(Йесус, Йезус)
Vulgata Clementina:
Jesus
(Йесус, Йезус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Jesus (Джизес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jesus (Йезус)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Jésus (Жезю)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Jesús (Хесус)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Gesù (Джезу)
Арабск.
Коран:
عيسى (Иса)
См. варианты этого имени на других языках
м Ииуй Лат.
Nova Vulgata:
Iehu (Йеу, Йеху)
От др.-евр. имени יֵהוּא (Йеху) -  "Господь есть Он (Бог) " 1) Военачальник израильского царя Иорама, впоследствии сам ставший царем Израиля.
(3Цар, 4Цар)
2) Прозорливец (пророк), живший во время правления иудейских царей Асы и Иосафата3Цар 16:1, 7,12 назван Иуй).
(2Пар 19:2; 20:34)
Лат.
Vulgata Stuttgart:
Hieu (Иеу, Хиеу), Ieu (Йеу)
Vulgata Clementina:
Jehu (Йеу, Йеху)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Jehu
(Джиху, Джихью)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jehu (Йеху)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Jéhu (Жеу)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Jehú (Хеу)
Ит.
C.E.I.:
Ieu (Иеу)
Diodati 1649:
Iehu (Иеу)
м Иуй   См. Ииуй  
м Илий Греч.
Септуагинта:
Ηλι (Хели, Или)
От др.-евр. имени עֵלִי (Эли) - "восхождение, возвышение" Первосвященник и судья Израиля на протяжении 40 лет, воспитатель пророка Самуила.
(1Цар 1 - 4)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Heli (Хели, Эли)
Англ.
KJV, Webster:
Eli (Илай)
Douay-Rheims:
Heli (Хилай)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Eli (Эли)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Éli (Эли)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Elí (Эли)
Reina-Valera 1909:
Eli (Эли)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Eli (Эли)
м Илия Греч.
Септуагинта:
Ηλιας
(Элиас, Илиас)
От др.-евр. имени אֵ֣לִיָּ֔הוּ (Элияху) - "мой бог - Яхве" Один из великих пророков, взятый на небо живым на огненной колеснице.
(3Цар 17 - 21; 4Цар 1 - 2)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Elias (Элиас)
Vulgata Stuttgart:
Helias
(Элиас, Хелиас)
Англ.
KJV, Webster:
Elijah
(Элайджа, Илайджа)
Douay-Rheims:
Elias
(Элайас, Илайас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Elia (Элиа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Élie (Эли)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Elías (Элиас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Elia (Элиа)
Арабск.
Коран:
إلياس (Ильяс, Илйас)
См. варианты этого имени на других языках
м Иоанн Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ιωαννης (Иоаннес, Йоаннис)
От др.-евр. имени יוֹחָנָן (Йоханан) - "Яхве милостив; Яхве милует (награждает)" 1) Иоанн Креститель, Предтеча Господень, сын Захарии и Елисаветы.
2) Апостол Иоанн Зеведеев, брат Иакова Старшего, любимый ученик Христа, автор Евангелия от Иоанна, Откровения и трех посланий.
3) Второе имя евангелиста Марка.
Лат.
Nova Vulgata:
Ioannes (Йоаннес)
Vulgata Clementina:

Joannes (Йоаннес)
Vulgata Stuttgart:
Iohannes
(Йоаннес, Йоханнес)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

John (Джон)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Johannes (Йоханнес, Иоганнес)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Jean (Жан)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Juan (Хуан)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:

Giovanni (Джованни)
Арабск.
Коран:
يحيى (Яхья, Йахйа)
См. варианты этого имени на других языках
ж Иоанна Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ιωαννα (Иоанна)
Женская форма от Иоанн Жена Хузы, домоправителя Ирода Антипы, ученица Христа. Была одной из женщин, пришедших в день воскресения к гробнице Иисуса.
(Лк 8:3, 24:10)
Лат.
Nova Vulgata:
Ioanna (Йоанна)
Vulgata Stuttgart:
Iohanna
(Йоанна, Йоханна)
Vulgata Clementina:
Joanna (Йоанна)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Joanna (Джоанна)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Johanna
(Йоханна, Иоганна)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Jeanne
(Жанн, Жанна)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Juana (Хуана)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Giovanna (Джованна)
См. варианты этого имени на других языках
м Иоафам Греч.
Септуагинта:
Ιωαθαμ
(Иоатам, Иоафам)
От др.-евр. имени יוֹתָם‎ (Йотам) - "Яхве совершенен"   Cын Озии, царь иудейский, один из предков Иосифа (2) в родословии Иисуса Христа. В русском синадальном переводе в 4Цар 15:5,7 назван Иофам.
(4Цар 15)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Ioatham (Йоатам)
Vulgata Clementina:
Joatham (Йоатам)
Англ.
KJV, Webster:
Jotham (Джотам)
Douay-Rheims:
Joatham (Джоатам)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jotham (Йотам)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Yotam (Йотам)
Segond 1910:
Jotham (Жотам)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Jotam (Хотам)
Reina-Valera 1909:
Jotham (Хотам)
Ит.
C.E.I.:
Iotam (Йотам)
Diodati 1649:
Giotam (Джотам)
м Иоахаз Греч.
Септуагинта:
Ιωαχας (Иоахас)
От др.-евр. имени יְהוֹאָחָז (Йехоахаз) - "Яхве захватил, Яхве удерживает ". См. также Охозия Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известны:
1) Иоахаз (в русском синодальном переводе - Охозия), сын Иорама, царь иудейский.
(4Цар 8 - 11, 1Пар 3:11, 2Пар 21 - 22)
2) Иоахаз, сын Ииуя (1), царь Израильский.
(4Цар 10; 13)
3) Иоахаз, сын Иосии (1), царь иудейский.
(4Цар 23:30,31,34; 1Пар 3:15; 2Пар 36:1,2)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Ioachaz (Йоахаз, Йоаказ)
Vulgata Clementina:
Joachaz (Йоахаз, Йоаказ)
Англ.
KJV, Webster: Jehoahaz (Джехоахэз)
Douay-Rheims:
Joachaz (Джоакез)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Joahas (Йоахас)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Joachaz (Жоаказ)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Joacaz (Хоакас)
Reina-Valera 1909:
Joachâz (Хоакас)
Ит.
C.E.I.:
Ioacaz (Йоакац)
Diodati 1649:
Gioachaz (Джоакац)
м Иов Греч.
Септуагинта:
Ιωβ (Иоб, Иов)
От др.-евр. имени אּיּוֹב (Ийоб) - возможно, "преследуемый" Праведник, ставший причиной спора Бога и сатаны. Сатана утверждал, что Иов праведен и богобоязнен только потому, что богат и счастлив. Чтобы опровергнуть это, Бог позволил сатане предать Иова испытаниям. Сатана лишил Иова богатства, семьи и здоровья, однако Иов, несмотря на все бедствия, сохранил веру и благочестие. Сатана был посрамлен, и Бог исцелил Иова; к праведнику вернулось его богатство "вдвое больше прежнего", он снова завел семью, у него родились дети, "и умер Иов в старости, насыщенный днями".
(Иов)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Iob (Йоб)
Vulgata Clementina:
Job (Йоб)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Job (Джоб)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Hiob (Хиоб)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Job (Жоб)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Job (Хоб)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Giobbe (Джоббе)
Арабск.
Коран:
أيوب (Айюб, Аййуб)
См. варианты этого имени на других языках
м Иоиль Греч.
Септуагинта:
Ιωηλ (Иоэл, Иоил)
От др.-евр. имени יוֹאֵל (Йоэль) - "Яхве - господь" Один из малых пророков.
(Иоил)
Лат.
Nova Vulgata:
Ioel (Йоэль)
Vulgata Stuttgart:
Iohel
(Йоэль,
Йо(х)ель)
Vulgata Clementina:
Joël (Йоэль)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Joel (Джоэл)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Joel (Йоэль)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Joèl (Жоэль)
Segond 1910:
Joël (Жоэль)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Joel (Хоэль)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Gioele (Джоэле)
См. варианты этого имени на других языках
м Иона Греч.
Септуагинта:
Ιωνας (Ионас)
От др.-евр. имени יוֹנָה (Йона) - "голубь" Один из малых пророков.
(Ион)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Ionas (Йонас)
Vulgata Clementina:
Jonas (Йонас)
Англ.
KJV, Webster:
Jonah (Джона)
Douay-Rheims:
Jonas (Джонас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jona (Йона)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Jonas (Жонас)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Jonás (Хонас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Giona (Джона)
Арабск.
Коран:
يونس (Юнус, Йунус)
См. варианты этого имени на других языках
м Ионафан Греч.
Септуагинта:
Ιωναθαν
(Ионатан, Ионафан)
От др.-евр. имени יְהוֹנָתָן (Йехонатан) - "Яхве дал" Старший сын Саула, друг Давида, погибший вместе с отцом и братьями в битве с филистимлянами на горе Гелвуй.
(1Цар 13 - 31)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Ionathan (Йонатан)
Vulgata Clementina:
Jonathan (Йонатан)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Jonathan (Джонатан)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jonathan (Йонатан)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Jonathan (Жонатан)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Jonathán (Хонатан)
Ит.
C.E.I.:
Giònata  (Джоната)
Diodati 1649:
Gionatan (Джонатан)
См. варианты этого имени на других языках
м Иорам Греч.
Септуагинта:
Ιωραμ (Иорам)
От др.-евр. имени יְהוֹרָם‎ (Йехорам) - "Яхве высок" Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известны:
1) Сын Иосафата, царь иудейский. После воцарения убил всех своих братьев, чем навлек на себя и свой народ проклятие.
(4Цар 1; 8; 2Пар 21 - 22)
2) Второй сын Ахава, царь израильский, убитый Ииуем (1).
(4Цар 3; 8 - 9, 2Пар 22)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Ioram (Йорам)
Vulgata Clementina:
Joram (Йорам)
Англ.
KJV, Webster:
Jehoram (Джехорам)
Douay-Rheims:
Joram (Джорам)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Joram (Йорам)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Joram (Жорам)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Joram (Хорам)
Ит.
C.E.I.:
Ioram (Йорам)
Diodati 1649:
Gioram (Джорам)
м Иосафат Греч.
Септуагинта:
Ιωσαφατ (Иосафат)
От др.-евр. имени יְהוֹשָׁפָט (Иехошафат) - "Яхве - судия, Яхве рассудил"   Имя нескольких ветхозаветных персонажей. Наиболее известный из них - Иосафат, сын Асы, царь иудейский
(3Цар 22:41-50)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Iosaphat
(Йосафат, Йозафат)
Vulgata Clementina:
Josaphat
(Йосафат, Йозафат)
Англ.
KJV, Webster:
Jehoshaphat (Джегосафэт, Джегошафэт)
Douay-Rheims:
Josaphat (Джосафэт)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Josaphat (Йозафат)
Фр.
Segond 1910:
Josaphat (Жозафат)
Bible de Jérusalem:
Yehoshaphat (Йеосафат), Josaphat (Жозафат)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Josafat (Хосафат)
Reina-Valera 1909:
Josaphat (Хосафат)
Ит.
C.E.I.:
Giòsafat (Джозафат)
Diodati 1649:
Iosafat (Йозафат)
м Иосиф Греч.
Септуагинта,
Новый Завет (Westcott/Hort):

Ιωσηφ
(Иосеф, Иосиф)
От др.-евр. имени יוֹסֵף (Йосеф) - "Яхве воздаст" либо "Яхве воздал (умножил)" Имя нескольких библейских персонажей. Наиболее известны:
1) Сын Иакова и Рахили, прекрасный юноша, проданный в рабство собственными братьями, позавидовавшими тому, что Иосиф был любимцем отца. Стал советником при дворе египетского фараона, где прославился мудростью и умением истолковывать сны.
(Быт 30 - 50)
2) Потомок царя Давида, плотник из Назарета, муж Марии, приемный отец Иисуса Христа.
(Мф, Лк)
3) Иосиф Аримафейский, член синедриона, тайный ученик Христа. Вместе с Никодимом снял тело Иисуса с креста и похоронил его.
(Мф, Мр, Лк)
4. См. Иосия (3)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Ioseph
(Йосеф, Йозеф)
Vulgata Clementina:
Joseph
(Йосеф, Йозеф)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Joseph (Джозеф)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Joseph (Йозеф)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Joseph (Жозеф)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

José (Хосе)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Giuseppe (Джузеппе)
Арабск.
Коран:
يوسف (Юсуф, Йусуф)
См. варианты этого имени на других языках
м Иосия Греч.
Септуагинта:
Ιωσιας (Иосиас)
От др.-евр. имени יֹאשִׁיָּה (Йошияху) - "Яхве поддерживает", "Яхве исцеляет" Имя нескольких библейских персонажей. Наиболее известны:
1) Cын Аммона, благочестивый царь иудейский.
(4Цар 22 - 23)
2) Брат апостола Иакова Младшего (в некоторых переводах также - Иосиф).
(Мф 27:56; Мр 15:40,47)
3) Настоящее имя Варнавы (в некоторых переводах также - Иосиф).
(Деян 4:36)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Iosias
(Йосиас, Йозиас)
Vulgata Clementina:
Josias
(Йосиас, Йозиас)
Англ.
KJV, Webster:
Josiah (Джозайя)
Douay-Rheims:
Josias (Джозайяс)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Josia (Йозиа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Josias (Жозиас)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Josías (Хосиас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Giosia (Джозиа)
м Иофам   См. Иоафам  
м Иофор Греч.
Септуагинта:
Ιοθορ
(Иотор, Иофор)
От др.-евр. имени יִתְרוֹ (Йитро) - возможно, "превосходящий" Мадиамский священник, отец Сепфоры, тесть Моисея. В Исх 2:18 также назван Рагуилом.
(Исх 2 - 4: 18)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:

Iethro (Йетро)
Vulgata Clementina:
Jethro (Йетро)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Jethro (Джетро)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jethro (Йетро)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Jéthro (Жетро)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Jetró (Хетро)
Reina-Valera 1909:
Jethro (Хетро)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Ietro (Йетро)
ж Иохаведа Греч.
Септуагинта:
Ιοχαβεδ
(Иохабед, Иохавед)
От др.-евр. имени יוֹכֶ֫בֶד (Йокебед) - "слава Господня" Жена Амрама, мать Мариам, Аарона и Моисея.
(Исх 6:20; Чис 26:59)
Лат.
Nova Vulgata:
Iochabed
(Йохабед, Йокабед)
Vulgata Stuttgart:
Iocabed (Йокабед)
Vulgata Clementina:
Jochabed
(Йохабед, Йокабед)
Англ.
KJV, Webster:
Jochebed (Джокебед)
Douay-Rheims:
Jochabed (Джокебед)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Jochebed (Йохебед)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Yokébed (Йокебед)
Segond 1910:
Jokébed (Жокебед)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Yocabed (Йокабед)
Reina-Valera 1909:
Jochébed (Хокебед)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Iochebed (Йокебед)

Иа-Из - Ии-Ио - Ир-Иу

А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я

Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2018.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.