УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +
РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...
ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - И Иа-Из - Ии-Ио - Ир-Иу
Имя | Переводы | Значение и происхождение | Примечания | |
м | Иавал | Греч. Септуагинта: Ιωβελ (Иобел, Иовел) |
От др.-евр. имени יָבָל (Ябаль), происх. от יָבַל (ябаль) - "поток, ручей". Ср. Иувал | Сын Ламеха (1) и Ады, брат Иувала, родоначальник кочевых скотоводческих племен ("отец живущих в шатрах со стадами"). (Быт 4:20) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iabel (Ябель) Vulgata Clementina: Jabel (Ябель) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jabal (Джейбэл) Douay-Rheims: Jabel (Джейбел) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jabal (Ябаль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Yabal (Ябаль) Segond 1910: Jabal (Жабаль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Jabel (Хабель) Reina-Valera 1909: Jabal (Хабаль) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Iabal (Ябаль) |
||||
ж | Иаиль | Греч. Септуагинта: Ιαηλ (Иаэл, Иаил) |
От др.-евр. имени יָעֵל (Яэль) - "серна, горная коза" | Женщина, убившая хананейского полководца Сисару. (Суд 4:17-22; 5:24-27) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iahel (Яэль, Я(х)ель) Лат. Vulgata Clementina: Jahel (Яэль, Я(х)ель) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jael (Джеел) Douay-Rheims: Jahel (Джеел) |
||||
Нем. Luther 1912: Jael (Яэль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Yaèl (Яэль) Segond 1910: Jaël (Жаэль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Yael (Яэль) Reina-Valera 1909: Jael (Хаэль) |
||||
Ит. C.E.I.: Giaele (Джаэле) Diodati 1649: Iael (Яэль) |
||||
м | Иаир | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ιαιρος (Иаирос) |
От др.-евр. имени יָאּיר (Яир) - "(Бог) дал свет" | Начальник синагоги, дочь которого воскресил Иисус. (Мр 5:22; Лк 8:41) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iairus (Яирус) Vulgata Clementina: Jairus (Яирус) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Jairus (Джейярас) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jairus (Яирус) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Jaïre (Жаир) Bible de Jérusalem, Segond 1910: Jaïrus (Жаирюс) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Jairo (Хаиро) |
||||
Ит. C.E.I.: Giairo (Джаиро) Diodati 1649: Iairo (Яиро) |
||||
м | Иаков (1) | Греч. Септуагинта: Ιακωβ (Иакоб, Иаков) |
От др.-евр. имени יַעֲקֹב (Яакоб) - "держащийся за пятку" | Второй сын Исаака и Ревекки, брат-близнец Исава. Появился на свет, держась за пятку брата (отсюда этимология имени). Хитростью купил у Исава право первородства. Боролся с ангелом, за что получил имя Израиль. Отец двенадцати сыновей, родоначальников двенадцати колен Израилевых. (Быт 25 и далее) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iacob (Якоб) Vulgata Clementina: Jacob (Якоб) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Jacob (Джейкоб) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jakob (Якоб) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Jacob (Жакоб) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Jacob (Хакоб) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Giacobbe (Джакоббе) |
||||
Арабск. Коран: يعقوب (Якуб, Йакуб) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Иаков (2) | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ιακωβος (Иакобос, Иаковос) |
См. Иаков (1) | 1. Апостол Иаков Старший (Иаков Зеведеев), брат апостола Иоанна. (Мф 4:21; 10:2; 17:1; Мр 1:19; 3:17; 5:37; 9:2; 10:41; 13:3; 14:33; Лк 5:10; 6:14; 8:51; Деян 1:13; 12:2) 2. Апостол Иаков Младший (Иаков Алфеев). (Мф 10:3; Мр 3:18; 15:40; Лк 6:15; 24:10; Деян 1:13) 3. Иаков, брат Господень - родной брат Иисуса Христа по плоти. (Мф 13:55; Мр 6:3; Деян 12:17; 15:13; 21:18; Иуд 1; 1Кор 15:7; Гал 1:19; 1:9; 2:9,12) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iacobus (Якобус) Vulgata Clementina: Jacobus (Якобус) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: James (Джеймс) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jakobus (Якобус) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Jacques (Жак) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Santiago (Сантьяго) Reina-Valera 1909: Jacobo (Хакобо) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Giacomo (Джакомо) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Иаред | Греч. Септуагинта: Ιαρεδ (Иаред) |
От др.-евр. имени יָ֫רֶד (Йеред) - "нисходящий" | Отец Еноха, один из предков Иосифа (2). (Быт 5:15,16,18-20; 1Пар 1:2; Лк 3:37) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iared (Яред) Vulgata Clementina: Jared (Яред) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Jared (Джаред, Джеред) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jared (Яред) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Yéred (Йеред) Segond 1910: Jéred (Жеред) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Yéred (Йеред) Reina-Valera 1909: Jared (Харед) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Iared (Яред) |
||||
м | Иасон | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ιασων (Иасон) |
От древнегреч. имени Ἰάσων (Иасон), происх. от ἰάομαι (иаомай) - "исцелять, исправлять, искупать" | 1) Фессалоникиец, принимавший у себя в доме Павла и Силу, что вызвало возмущение иудеев. (Деян 17:5-9) 2) Родственник апостола Павла. Возможно, то же лицо, что и Иасон (1). (Рим 16:21) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iason (Ясон, Язон) Vulgata Clementina: Jason (Ясон, Язон) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Jason (Джейсон) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jason (Язон) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Jason (Жазон) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Jasón (Хасон) |
||||
Ит. C.E.I.: Giasone (Джазоне) Diodati 1649: Giason (Джазон) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Иафет | Греч. Септуагинта: Ιαφεθ (Иафет, Иафеф) |
От др.-евр. имени יָ֫פֶת (Йефет) - "распространит (Бог)" | Сын Ноя. Когда Ной лежал пьяным в шатре, Иафет, как и Сим, вел себя с ним почтительно, за что впоследствии Ной благословил его: "Да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых". Считается прародителем европеоидной расы. (Быт 5:32; 6:10; 7:13; 9:18; 10:1-5,21; 1Пар 1:4,5) |
Лат. Nova Vulgata: Iapheth (Яфет) Vulgata Stuttgart: Iafeth (Яфет) Vulgata Clementina: Japheth (Яфет) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Japheth (Джейфет, Джефет) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Japheth (Яфет) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Japhet (Жафет) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Jafet (Хафет) Исп. Reina-Valera 1909: Japhet (Хафет) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Iafet (Яфет) |
||||
м | Иегу | См. Ииуй | ||
м | Иедидиа | Греч. Септуагинта: Ιδεδι (Идеди) |
От др.-евр. имени יְדִידְיָה (Йедидья) - "любимец Яхве" | Имя, данное пророком Нафаном новорожденному Соломону. (2Цар 12:25) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Iedidia (Йедидиа) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jedidiah (Джедидайя) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jedidja (Йедидья) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Yedidya (Йедидья) Segond 1910: Jedidja (Жедиджа) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Yedidya (Йедидья) Reina-Valera 1909: Jedidiah (Хедидиа) |
||||
Ит. C.E.I.: Iedidià (Йедидиа) Diodati 1649: Iedidia (Йедидиа) |
||||
ж | Иезавель | Греч. Септуагинта: Ιεζαβελ (Иезабел, Иезавел) |
От др.-евр. имени אּיזָ֫בֶל (Изебель). Значение не ясно | Жена израильского царя Ахава. Склонила мужу к идолопоклонству, пыталась истребить пророков Господа. (3Цар 18; 19; 21, 4Цар 9) |
Лат. Nova Vulgata: Iezabel (Йезабель) Vulgata Stuttgart: Hiezabel (Иезабель, Хиезабель) Vulgata Clementina: Jezabel (Йезабель) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jezebel (Джезебел) Douay-Rheims: Jezabel (Джезабел, Джезебел) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Isebel (Изебель) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Jézabel (Жезабель) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Jezabel (Хесабель) |
||||
Ит. C.E.I.: Gezabele (Джедзабеле) Diodati 1649: Izebel (Идзебель) |
||||
м | Иезекииль | Греч. Септуагинта: Ιεζεκιηλ (Иезекиэл, Иезекиил) |
От др.-евр. имени יְחֶזְקֵאל (Йехезкель) - "Бог сделает сильным" | Один из великих израильских пророков, попавший в плен к вавилонянам. (Иез) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Ezechiel (Эзехиэль, Эзекиэль) Vulgata Stuttgart: Hiezecihel ((Х)Иезехиэль, (Х)Иезеки(х)ель) |
||||
Англ. KJV, Webster: Ezekiel (Изикиэл) Douay-Rheims: Ezechiel (Изикиэл) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Hesekiel (Хезекиэль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Ézéchiel (Эзекьель) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Ezequiel (Эсекьель) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Ezechiele (Эдзекьеле) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Иеремия | Греч. Септуагинта: Ιερεμιας (Иеремиас) |
От др.-евр. имени יִרְמְיָה (Йирмияху) - "Яхве вознес" | Один из великих израильских пророков. (Иер) |
Лат. Nova Vulgata: Ieremias (Йеремиас) Vulgata Stuttgart: Hieremias (Иеремиас, Хиеремиас) Vulgata Clementina: Jeremias (Йеремиас) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jeremiah (Джеремайя) Douay-Rheims: Jeremias (Джеремайас) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jeremia (Йеремиа) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Jérémie (Жереми) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Jeremías (Херемиас) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Geremia (Джеремиа) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Иеровоам | Греч. Септуагинта: Ιεροβοαμ (Иеробоам, Иеровоам) |
От др.-евр. имени יָרָבְעָם (Яробам) - "народ умножится" |
1) Первый царь отделившегося после смерти Соломона Израильского царства. Воздвиг для поклонения статуи двух тельцов, чем ввел свой народ в грех идолопоклонства. (3Цар 11; 12) 2) Царь израильский из рода Ииуя (1), современник пророков Осии, Ионы и Амоса. (4Цар 14 - 15) |
Лат. Nova Vulgata: Ieroboam (Йеробоам) Vulgata Stuttgart: Hieroboam (Иеробоам, Хиеробоам) Vulgata Clementina: Jeroboam (Йеробоам) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Jeroboam (Джеробоам) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jerobeam (Йеробеам) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Jéroboam (Жеробоам) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Jeroboam (Херобоам) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Geroboamo (Джеробоамо) |
||||
ж | Иеруша | Греч. Септуагинта: Ιερυσα (Иеруса) |
От др.-евр. имени יְרוּשָׁה (Йеруша) - "владение" | Жена иудейского царя Озии, мать царя Иоафама. (4Цар 15:33; 2Пар 27:1) |
Лат. Nova Vulgata: Ierusa (Йеруса, Йеруза) Vulgata Stuttgart: Hierusa ((Х)Иеруса, (Х)Иеруза) Vulgata Clementina: Jerusa (Йеруса, Йеруза) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jerushah (Джеруша) Douay-Rheims: Jerusa (Джеруса) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jerusa (Йеруза) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Yerusha (Йеруса) Segond 1910: Jeruscha (Жеруша) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Jerusa (Херуса) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Ierusa (Йеруза) |
||||
м | Иессей | Греч. Септуагинта: Ιεσσαι (Иессай, Иессе) |
От др.-евр. имени יִשַׁי (Йишаи) - "я владею" либо, возможно, "богатый, владеющий многим" | Вифлеемлянин из колена Иуды (1), отец царя Давида. (1Цар 16; 17; 22) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Isai (Исаи, Исай) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jesse (Джесси) Douay-Rheims: Isai (Айзей) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Isai (Исай) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Jessé (Жессе) Segond 1910: Isaï (Изаи) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Jesé (Хесе) Reina-Valera 1909: Isaí (Исаи) |
||||
Ит. C.E.I.: Iesse (Йессе) Diodati 1649: Isai (Изаи) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Иеффай | Греч. Септуагинта: Ιεφθαε (Иефтаэ, Иевфаэ) |
От др.-евр. имени יִפְתָּח (Йифтах) - "(Бог) освободит, откроет" | Гааладитянин из колена Манассии, сын блудницы, предводитель шайки разбойников, призванный на борьбу с аммонитянами. После победы был судьей Израиля на протяжении шести лет. (Суд 11 - 12) |
Лат. Nova Vulgata: Iephte (Йефте) Vulgata Stuttgart: Iepthae (Йефте) Vulgata Clementina: Jephte (Йефте) |
||||
Англ. KJV, Webster: Jephthah (Джефта) Douay-Rheims: Jephte (Джефти) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Jephthah (Йефта) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Jephté (Жефте) Segond 1910: Jephthé (Жефте) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Jefté (Хефте) Reina-Valera 1909: Jephté (Хефте) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Iefte (Йефте) |
||||
м | Измаил | Греч. Септуагинта: Ισμαηλ (Исмаэл, Исмаил) |
От др-евр. имени יִשְׁמָעֵאל (Йишмаэль) - "Бог услышит" | Сын Авраама от рабыни Агари, единокровный брат Исаака, родоначальник арабского народа. (Быт 16; 17; 25) |
Лат. Nova Vulgata: Ismael (Исмаэль) Vulgata Stuttgart: Ismahel (Исмаэль,Исма(х)ель) Vulgata Clementina: Ismaël (Исмаэль) |
||||
Англ. KJV, Webster: Ishmael (Ишмиэл) Douay-Rheims: Ismael (Исмиэл) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Ismael (Исмаэль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Ismaèl (Исмаэль) Segond 1910: Ismaël (Исмаэль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Ismael (Исмаэль) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Ismaele (Исмаэле) |
||||
Арабск. Коран: إسماعيل (Исмаиль) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Израиль | Греч. Септуагинта: Ισραηλ (Исраэл, Исраил) |
От др.-евр. имени יִשְׂרָאֵל (Йисраэль) - "боровшийся с Богом, богоборец" | Имя, данное Иакову после того, как он боролся с ангелом в Пенуэле (Быт 32:24-28). Это же имя в собирательном смысле носит весь израильский народ. |
Лат. Nova Vulgata: Israel (Исраэль) Vulgata Stuttgart: Israhel (Исраэль, Исра(х)ель) Vulgata Clementina: Israël (Исраэль) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Israel (Израэл) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Israel (Израэль) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Israël (Израэль) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Israel (Исраэль) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Israele (Израэле) |
||||
Арабск. Коран: إسرائيل (Исраиль) |
||||
См. варианты этого имени на других языках |
А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я