УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

Loading...

ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - З

  Имя Переводы Значение и происхождение Примечания
м Завулон Греч.
Септуагинта:
Ζαβουλων
(Забулон, Завулон)
От др.-евр. имени זְבוּלוּן‎ (Зебулун) - возможно, "господин, властитель" Сын Иакова и Лии, родоначальник одного из двенадцати колен Израиля.
(Быт 30; 35; 46; 49)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Zabulon (Забулон)
Англ.
KJV, Webster: Zebulun (Зебьюлен)
Douay-Rheims:
Zebulon (Зебьюлон)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Sebulon (Зебулон)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Zabulon (Забюлон)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Zabulón (Сабулон)
Ит.
C.E.I.:
Zàbulon (Дзабулон)
Diodati 1649:
Zabulon (Дзабулон)
м Закхей Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ζακχαιος
(Закхайос, Закхеос)
От др.-евр. имени זַכָּי (Заккай) - "чистый" Начальник мытарей в Иерихоне, "грешный человек", который, после встречи с Иисусом, решил раздать половину своего состояния нищим и воздать вчетверо всем им ранее обиженным.
(Лк 19:1-10)
Лат.
Nova Vulgata:
Zacchaeus
(Закхеус, Заккеус)

Vulgata Stuttgart:
Zaccheus
(Закхеус, Заккеус)

Vulgata Clementina:
Zachæus
(Захеус, Закеус)
Англ.
KJV:
Zacchaeus (Зэккиас)
Webster:
Zaccheus (Зэккиас)
Douay-Rheims:
Zacheus (Зэкиас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Zachäus (Цахеус)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Segond 1910:
Zachée (Заше)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:
Zaqueo (Сакео)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Zaccheo (Дзаккео)
м Зара Греч.
Септуагинта:
Ζαρα (Зара)
От др.-евр. имени זָ֫רַח (Зерах) - "восход, заря" Сын Иуды (1) от Фамари, брат-близнец Фареса
(Быт 38:30; 46:42)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Zara (Зара)
Англ.
KJV, Webster:
Zarah (Зэйра)
Douay-Rheims:
Zara (Зэйра)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Serah (Зера)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Zérah (Зера)
Segond 1910:
Zarach (Зарак)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Zéraj (Зерах)
Reina-Valera 1909:
Zara (Зара)
Ит.
C.E.I.:
Zerach (Дзерак)
Diodati 1649:
Zara (Дзара)
м Захария (1) Греч.
Септуагинта:
Ζαχαριας (Захариас)
От др.-евр. имени זְכַרְיָה (Зехарья) - "Яхве вспомнил". См. также Захария (2) Имя нескольких ветхозаветных персонажей.
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Zacharias
(Захариас, Закариас)

Vulgata Stuttgart:
Zacharias
(Захариас, Закариас),
Zaccharias
(Закхариас, Заккариас)
Англ.
KJV, Webster:
Zechariah, Zachariah (Зэкерайя)
Douay-Rheims:
Zacharias (Зэкерайас)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Sacharja (Захарья)
Фр.
Bible de Jérusalem:
Zacharie (Закари), Zekaryahu (Зекарьяу), Zekarya (Зекарья)
Segond 1910:
Zacharie (Закари)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Zacarías (Сакариас)
Reina-Valera 1909:
Zachârías (Сакариас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Zaccaria (Дзаккариа)
См. варианты этого имени на других языках
м Захария (2) Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ζαχαριας (Захариас)
См. Захария (1) Священник из рода Елиазара, отец Иоанна Крестителя
(Лк 1:5,12,18,21,59,67)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina:

Zacharias
(Захариас, Закариас)

Vulgata Stuttgart:
Zaccharias
(Закхариас, Заккариас)
Англ.
KJV, Webster:
Zacharias (Зэкерайас)
Douay-Rheims:
Zachary (Зэкери)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Zacharias (Цахариас)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Zacharie (Закари)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Zacarías (Сакариас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Zaccaria (Дзаккариа)
Арабск.
Коран:
زكريا
(Закария, Закарийа)
См. варианты этого имени на других языках
м Зеведей Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ζεβεδαιος (Зебедайос, Зебедейос, Зеведейос)
От др.-евр. имени זְבַדְיָה (Зебадья) - "Яхве даровал", "Яхве пожаловал" Галилеянин, рыбак, отец апостолов Иакова Старшего и Иоанна.
(Мф 4:21; 10:2; 20:20; 26:37; 27:56; Мр 1:19,20; 3:17; 10:35; Лк 5:10; Ин 21:2)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart:
Zebedaeus (Зебедеус)
Vulgata Clementina:
Zebedæus (Зебедеус)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims :

Zebedee (Зебеди)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Zebedäus (Цебедеус)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:
Zébédée (Зебеде)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:
Zebedeo (Себедео)
Ит.
C.E.I.:
Zebedèo (Дзебедео)
Diodati 1649:
Zebedeo (Дзебедео)
ж Зелфа Греч.
Септуагинта:
Ζελφα (Зелфа)
От др.-евр. имени זִלְפָּה (Зилпа) - возможно, "пылкая" Рабыня, которую Лия отдала в наложницы своему мужу Иакову. Мать Гада и Асира.
(Быт 30:9-13; 46:16-18)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Zelpha (Зелфа)
Англ.
KJV, Webster:
Zilpah (Зилпа)
Douay-Rheims:
Zelpha (Зелфа)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Silpa (Зильпа)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Zilpa (Зильпа)
Исп.
Biblia de Jerusalén:
Zilpá (Сильпа)
Reina-Valera 1909:
Zilpa (Сильпа)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Zilpa
(Дзильпа)
м Зилот Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ζηλωτης
(Зелотес, Зилотис)
От древнегреч. ζηλωτής (зелотес, зилотис) - "ревнитель" Прозвище апостола Симона (1).
(Лк 6:15; Деян 1:13)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Zelotes (Зелотес)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Zelotes (Зилотес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Zelotes (Целотес)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Zélote (Зелот)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Zelotes (Селотес)
Ит.
C.E.I.:
Zelota (Дзелота)
Diodati 1649:
Zelote (Дзелоте)
м Зина Греч.
Новый Завет (Westcott/Hort):
Ζηνας
(Зенас, Зинас)
От древнегреч. имени Ζηνᾶς (Зенас, Зинас), происх. от имени бога Зевса (Ζεύς) Апостол от семидесяти, сподвижник апостола Павла. В Послании к Титу Павел упоминает его как "законника": "Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка".
(Тит 3:13)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Clementina,
Vulgata Stuttgart:

Zenas (Зенас)
Англ.
KJV, Webster,
Douay-Rheims:

Zenas (Зинес)
Нем.
Luther 1545, 1912:
Zenas (Ценас)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:

Zénas (Зенас)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:

Zenas (Сенас)
Ит.
C.E.I., Diodati 1649:
Zena (Дзена)
м Зоровавель Греч.
Септуагинта,
Новый Завет (Westcott/Hort):

Ζοροβαβελ
(Зоробабел, Зоровавел)
От др.-евр. имени זְרֻבָּבֶל (Зеруббабель) - возможно, "рожденный в Вавилоне" Иудейский князь, потомок Давида, назначенный персидским царем Киром правителем Иудеи. Привел в Иерусалим возвращающихся из плена иудеев, начал работы по восстановлению Иерусалимского храма.
(1Пар 3:19; Езд 2:2; 3:2,8; 4:2-3; 5:2; Нее 7:7; 12:1,47; Агг 1:1,12,14; 2:4,21,23; Зах 4:6,7,9; Мф 1:12-13; Лк 3:27)
Лат.
Nova Vulgata,
Vulgata Stuttgart,
Vulgata Clementina:
Zorobabel (Зоробабель)
Англ.
KJV, Webster:
Ветхий Завет:
Zerubbabel
(Зераббэбел)
Новый Завет:
Zorobabel
(Зоробэбел)

Douay-Rheims:
Zorobabel (Зоробэбел)
Нем.
Luther 1545:
Ветхий Завет:
Zerubabel (Церубабель)
Новый Завет:
Zorobabel (Цоробабель)

Luther 1912:
Serubabel
(Серубабель, Зерубабель)
Фр.
Bible de Jérusalem,
Segond 1910:
Zorobabel (Зоробабель)
Исп.
Biblia de Jerusalén,
Reina-Valera 1909:
Zorobabel (Соробабель)
Ит.
C.E.I.:
Ветхий Завет:
Zorobabele
(Дзоробабеле)
Новый Завет:
Zorobabèle
(Дзоробабеле)

Diodati 1649:
Ветхий Завет:
Zerubbabel
(Дзеруббабель)
Новый Завет:
Zorobabel
(Дзоробабель)

А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я

The Kurufin's Castle © 2008-2016.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.