УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +
РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...
ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - З
Имя | Переводы | Значение и происхождение | Примечания | |
м | Завулон | Греч. Септуагинта: Ζαβουλων (Забулон, Завулон) |
От др.-евр. имени זְבוּלוּן (Зебулун) - возможно, "господин, властитель" | Сын Иакова и Лии, родоначальник одного из двенадцати колен Израиля. (Быт 30; 35; 46; 49) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Zabulon (Забулон) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zebulun (Зебьюлен) Douay-Rheims: Zebulon (Зебьюлон) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sebulon (Зебулон) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Zabulon (Забюлон) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Zabulón (Сабулон) |
||||
Ит. C.E.I.: Zàbulon (Дзабулон) Diodati 1649: Zabulon (Дзабулон) |
||||
м | Закхей | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ζακχαιος (Закхайос, Закхеос) |
От др.-евр. имени זַכָּי (Заккай) - "чистый" | Начальник мытарей в Иерихоне, "грешный человек", который, после встречи с Иисусом, решил раздать половину своего состояния нищим и воздать вчетверо всем им ранее обиженным. (Лк 19:1-10) |
Лат. Nova Vulgata: Zacchaeus (Закхеус, Заккеус) Vulgata Stuttgart: Zaccheus (Закхеус, Заккеус) Vulgata Clementina: Zachæus (Захеус, Закеус) |
||||
Англ. KJV: Zacchaeus (Зэккиас) Webster: Zaccheus (Зэккиас) Douay-Rheims: Zacheus (Зэкиас) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zachäus (Цахеус) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Segond 1910: Zachée (Заше) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Zaqueo (Сакео) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Zaccheo (Дзаккео) |
||||
м | Зара | Греч. Септуагинта: Ζαρα (Зара) |
От др.-евр. имени זָ֫רַח (Зерах) - "восход, заря" | Сын Иуды (1) от Фамари, брат-близнец Фареса (Быт 38:30; 46:42) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Zara (Зара) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zarah (Зэйра) Douay-Rheims: Zara (Зэйра) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Serah (Зера) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Zérah (Зера) Segond 1910: Zarach (Зарак) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Zéraj (Зерах) Reina-Valera 1909: Zara (Зара) |
||||
Ит. C.E.I.: Zerach (Дзерак) Diodati 1649: Zara (Дзара) |
||||
м | Захария (1) | Греч. Септуагинта: Ζαχαριας (Захариас) |
От др.-евр. имени זְכַרְיָה (Зехарья) - "Яхве вспомнил". См. также Захария (2) | Имя нескольких ветхозаветных персонажей. |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Zacharias (Захариас, Закариас) Vulgata Stuttgart: Zacharias (Захариас, Закариас), Zaccharias (Закхариас, Заккариас) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zechariah, Zachariah (Зэкерайя) Douay-Rheims: Zacharias (Зэкерайас) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Sacharja (Захарья) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem: Zacharie (Закари), Zekaryahu (Зекарьяу), Zekarya (Зекарья) Segond 1910: Zacharie (Закари) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Zacarías (Сакариас) Reina-Valera 1909: Zachârías (Сакариас) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Zaccaria (Дзаккариа) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Захария (2) | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ζαχαριας (Захариас) |
См. Захария (1) | Священник из рода Елиазара, отец Иоанна Крестителя (Лк 1:5,12,18,21,59,67) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Zacharias (Захариас, Закариас) Vulgata Stuttgart: Zaccharias (Закхариас, Заккариас) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zacharias (Зэкерайас) Douay-Rheims: Zachary (Зэкери) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zacharias (Цахариас) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Zacharie (Закари) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Zacarías (Сакариас) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Zaccaria (Дзаккариа) |
||||
Арабск. Коран: زكريا (Закария, Закарийа) |
||||
См. варианты этого имени на других языках | ||||
м | Зеведей | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ζεβεδαιος (Зебедайос, Зебедейос, Зеведейос) |
От др.-евр. имени זְבַדְיָה (Зебадья) - "Яхве даровал", "Яхве пожаловал" | Галилеянин, рыбак, отец апостолов Иакова Старшего и Иоанна. (Мф 4:21; 10:2; 20:20; 26:37; 27:56; Мр 1:19,20; 3:17; 10:35; Лк 5:10; Ин 21:2) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart: Zebedaeus (Зебедеус) Vulgata Clementina: Zebedæus (Зебедеус) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims : Zebedee (Зебеди) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zebedäus (Цебедеус) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Zébédée (Зебеде) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Zebedeo (Себедео) |
||||
Ит. C.E.I.: Zebedèo (Дзебедео) Diodati 1649: Zebedeo (Дзебедео) |
||||
ж | Зелфа | Греч. Септуагинта: Ζελφα (Зелфа) |
От др.-евр. имени זִלְפָּה (Зилпа) - возможно, "пылкая" | Рабыня, которую Лия отдала в наложницы своему мужу Иакову. Мать Гада и Асира. (Быт 30:9-13; 46:16-18) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Zelpha (Зелфа) |
||||
Англ. KJV, Webster: Zilpah (Зилпа) Douay-Rheims: Zelpha (Зелфа) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Silpa (Зильпа) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Zilpa (Зильпа) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén: Zilpá (Сильпа) Reina-Valera 1909: Zilpa (Сильпа) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Zilpa (Дзильпа) |
||||
м | Зилот | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ζηλωτης (Зелотес, Зилотис) |
От древнегреч. ζηλωτής (зелотес, зилотис) - "ревнитель" | Прозвище апостола Симона (1). (Лк 6:15; Деян 1:13) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Zelotes (Зелотес) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Zelotes (Зилотес) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zelotes (Целотес) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Zélote (Зелот) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Zelotes (Селотес) |
||||
Ит. C.E.I.: Zelota (Дзелота) Diodati 1649: Zelote (Дзелоте) |
||||
м | Зина | Греч. Новый Завет (Westcott/Hort): Ζηνας (Зенас, Зинас) |
От древнегреч. имени Ζηνᾶς (Зенас, Зинас), происх. от имени бога Зевса (Ζεύς) | Апостол от семидесяти, сподвижник апостола Павла. В Послании к Титу Павел упоминает его как "законника": "Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка". (Тит 3:13) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Zenas (Зенас) |
||||
Англ. KJV, Webster, Douay-Rheims: Zenas (Зинес) |
||||
Нем. Luther 1545, 1912: Zenas (Ценас) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Zénas (Зенас) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Zenas (Сенас) |
||||
Ит. C.E.I., Diodati 1649: Zena (Дзена) |
||||
м | Зоровавель | Греч. Септуагинта, Новый Завет (Westcott/Hort): Ζοροβαβελ (Зоробабел, Зоровавел) |
От др.-евр. имени זְרֻבָּבֶל (Зеруббабель) - возможно, "рожденный в Вавилоне" | Иудейский князь, потомок Давида, назначенный персидским царем Киром правителем Иудеи. Привел в Иерусалим возвращающихся из плена иудеев, начал работы по восстановлению Иерусалимского храма. (1Пар 3:19; Езд 2:2; 3:2,8; 4:2-3; 5:2; Нее 7:7; 12:1,47; Агг 1:1,12,14; 2:4,21,23; Зах 4:6,7,9; Мф 1:12-13; Лк 3:27) |
Лат. Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart, Vulgata Clementina: Zorobabel (Зоробабель) |
||||
Англ. KJV, Webster: Ветхий Завет: Zerubbabel (Зераббэбел) Новый Завет: Zorobabel (Зоробэбел) Douay-Rheims: Zorobabel (Зоробэбел) |
||||
Нем. Luther 1545: Ветхий Завет: Zerubabel (Церубабель) Новый Завет: Zorobabel (Цоробабель) Luther 1912: Serubabel (Серубабель, Зерубабель) |
||||
Фр. Bible de Jérusalem, Segond 1910: Zorobabel (Зоробабель) |
||||
Исп. Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Zorobabel (Соробабель) |
||||
Ит. C.E.I.: Ветхий Завет: Zorobabele (Дзоробабеле) Новый Завет: Zorobabèle (Дзоробабеле) Diodati 1649: Ветхий Завет: Zerubbabel (Дзеруббабель) Новый Завет: Zorobabel (Дзоробабель) |
А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я