УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!

RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!

Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине


В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:

Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...

Рональд, Рейнольд,
Реджинальд, Ринальдо, Рогволод

Происхождение имени

От древнегерманского имени Raginald (Reginald): ragin, regin (совет, решение, закон, судьба, рок) + wald, walt (власть, сила).

Во многих западноевропейских языках параллельно употребляется несколько форм этого имени:

1. Reynold/Renaud/Reinaldo/Rinaldo, происходящие от стяженных древнегерманских форм Rainold, Rainald, Reinold, Renold, Renald и т.д.

2. Reginald/Reginaldo - от полногласного варианта Reginald и его латинизир. формы Reginaldus.

3. Ronald - англизированная форма шотландского имени Raghnall, происходящего от древнескандинавского имени Ragnvaldr: regin, rögn (боги, высшие силы) либо прагерм. *ragina - (совет, решение) + valdr (властелин, правитель) - аналога древнегерманского Reginald.

От имени Ragnvaldr также происходит имя Рогволод (древнерусск. Рогъволодъ, Роговолодъ) - имя полоцкого князя (варяга по происхождению), отца Рогнеды, жены князя Владимира Святославича. Имя Рогволод также носило несколько полоцких князей - потомков Изяслава Владимировича, сына Рогнеды и Владимира.

В средневековой Европе варианты Renaud/Rinaldo/Reinaldo приобрели популярность благодаря Рено (Ринальдо) Монтобанскому, герою французской эпической поэмы "Четыре сына Эмона" (XIII в.), а также "Влюбленного Роланда" Маттео Боярдо (1482) и "Неистового Роланда" Лудовико Ариосто (1516).

Католический календарь (лат., VHL. ): м. Renaldus, Rainaldus, Reinoldus, Reynoldus, Renaldus, Rainaldus, Reinoldus, Reynoldus (именины), Reginaldus, Regnaldus (именины)

Древнегерманский (континентальные языки; до 1100 г.)
(E. Förstemann. Altdeutsches namenbuch: Personennamen)

м. Raginald (Рагинальд), Raginold (Рагинольд), Ragenald (Рагенальд), Ragenold (Рагенольд), Ragnoald (Рагноальд), Ragnald (Рагнальд), Ragnold (Рагнольд), Rainold, Raynold (Райнольд), Rainald, Raynald (Райнальд), Ranald (Ранальд), Reginald (Регинальд), Regenold (Регенольд), Reinold (Рейнольд), Reinald (Рейнальд), Renold (Ренольд), Renald (Ренальд)

Древнескандинавский

м. Ragnvaldr (Рагнвальд), Rögnvaldr (Рёгнвальд)

Английский (English)

м. Reynold (Рейнолд, Рейнольд), уменьшительные - Rey (Рей)

м. Reginald (Реджиналд, Реджинальд), уменьшительные - Reg (Редж), Reggie (Реджи)

м. Ronald (Роналд, Рональд), уменьшительные - Ron (Рон), Ronnie, Ronny (Ронни)

Немецкий (Deutsch)
Региональные варианты выделены коричневым курсивом

м. Reinold (Райнольд), Reinhold (Райнхольд, Рейнгольд), Reinald, Rainald (Райнальд), уменьшительные - нижненем. Reik, Raik (Райк), Reiko, Raiko (Райко), рейнск. (рипуарск.) Rele (Реле), баварск./австр.Reine (Райне), Reini (Райни)

м. Ronald (Рональд), уменьшительные - Ronny, Ronnie, Ronni (Ронни). Имя заимствовано из англ. языка (см. Ronald).

Французский (Français)

м. Renaud (Рено), Reynaud (Рено, Рейно), Raynald (Ренальд), Raynal (Реналь), уменьшительные - устар. Renaudin (Реноден), Renaudot, Renaudeau (Ренодо), Renaudet (Реноде), Renaudon (Ренодон), Renaudineau (Ренодино)

м. Réginald (Режинальд)

ж. Raynalde (Ренальд, Ренальда)

ж. произв. Renaldine (Ренальдин, Ренальдина)

Испанский (Español)

м. Reinaldo, Reynaldo (Рейнальдо), Raynaldo (Райнальдо), Renaldo (Ренальдо)

м. Reginaldo (Рехинальдо)

Португальский (Português)

м. Ronaldo (Роналду), уменьшительные - Naldinho (Налдинью), Naldo (Налду), Nanaldo (Наналду), Rona (Рона), Ronaldão (Роналдан), Ronaldinho (Роналдинью), Rô (Ро), Rorô (Роро). Имя представляет собой португальскую адаптацию англ. и шотл. имени Ronald.

м. Reinaldo (Рейналду), уменьшительные - Naldinho (Налдинью), Naldo (Налду), Nanaldo (Наналду)

м. Reginaldo (Режиналду), уменьшительные - Naldinho (Налдинью), Naldo (Налду), Nanaldo (Наналду)

Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков

м. Rinaldo (Ринальдо), тосканск. средневек. Renaldo (Ренальдо), Rinaldo (Ринальдо), пьемонтск. Rinald (Рина́льд), венетск. (Венеция, XV-XVI вв.) Renaldo (Ренальдо), сицилийск. Rinaldu (Ринальду), Rinardu (Ринарду), уменьшительные - Rinaldino (Ринальдино), Rinalduccio (Ринальдуччо), Rinaldetto (Ринальдетто), Naldo (Нальдо), Naldino (Нальдино), Dino (Дино), Dinetto (Динетто), Dinuccio (Динуччо), Dinello (Динелло), тосканск. средневек. Naddo (Наддо), Duccio (Дуччо), Duccino (Дуччино)

м. Reginaldo (Реджинальдо), уменьшительные - Naldo (Нальдо), Naldino (Нальдино), Dino (Дино), Dinetto (Динетто), Dinuccio (Динуччо), Dinello (Динелло)

Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d'òc, provençal)
* - орфография Мистраля
** - староокситанское написание

м. лангедокск. Reinaud (Рейна́уд), Renaud (Рена́уд),
прованс. Reinaud (Рейна́уд), Renaud (Рена́уд),
гасконск. Reinaud (Рейна́уд), Renaud (Рена́уд),
ст.-оксит. Raynaut** (Райна́ут),
уменьшительные:
лангедокск. Renaudin (Ренауди́н),
прованс. Reinaudoun* (Рейнауду́н), Reinaudet* (Рейнауде́т, Рейнауде́)

ж. лангедокск. Reinauda, Reinaudo* (Рейна́удо),
прованс. Reinauda, Reinaudo* (Рейна́удо), Renauda, Renaudo* (Рена́удо),
гасконск.
Reinauda (Рейна́удо, Рейна́уде),
уменьшительные:
прованс. Reinaudouno* (Рейнауду́но), Reinaudeto* (Рейнауде́то), лангедокск. Renaudina (Ренауди́но), гасконск. Reinaudino* (Рейнауди́но), ст.-оксит. Raynaudina** (Райнауди́на)

ж. произв. лангедокск. Renaudina (Ренауди́но), гасконск. Reinaudino* (Рейнауди́но), ст.-оксит. Raynaudina** (Райнауди́на)

Каталанский (Català)

м. Reinald (Рейнал, балеарск., валенс. Рейналд)

м. Reginald (Режинал,зап.-кат. Реджинал, валенс. Реджиналд)

Белорусский (Беларуская)
Правила произношения белорусских имен

м. Рагвалод, уменьшительные - Уладзя, Волька, Валюк, Рагвал, Ладаш.

Имя дается в честь князей полоцких: Рогволода, отца Рогнеды (? - ок. 978 г.), Рогволода-Бориса Всеславича (? - 1128 г.) и Рогволода (Василия) Всеславича (? - после 1171 г.). В современном употреблении появилось сравнительно недавно.

Польский (Polski)

м. Rajnold (Райнольд), Rajnolt (Райнольт), уменьшительные - Rajnoldzik (Райнольджик, Райнольдзик)

Нидерландский (Nederlands)

Loading...

м. Reinout (Рейнаут), Reinoud (Рейнауд); уменьшительные - Rein (Рейн), Reintje (Рейнтье), Rintje (Ринтье), Naud, Noud (Науд), Naut, Nout (Наут)

Датский (Dansk)

м. Ragnvald (Рагнвалль)

м. Ronald (Роналль). Имя заимствовано из англ. языка (см. Ronald).

м. Ronny, Ronnie, Ronni (Ронни). Имя заимствовано из англ. языка (см. Ronny/Ronnie - Ronald).

м. Reinhold (Райнхольд). Имя заимствовано из нем. языка (см. Reinold, Reinhold).

Шведский (Svenska)

м. Ragnvald (Рагнвальд), Ragvald (Рагвальд)

м. Ronald (Рональд). Имя заимствовано из англ. языка (см. Ronald).

м. Ronny, Ronnie, Ronni (Ронни). Имя заимствовано из англ. языка (см. Ronny/Ronnie - Ronald).

м. Reinhold (Рейнхольд). Имя заимствовано из нем. языка (см. Reinold, Reinhold).

Норвежский (Norsk (bokmål)

м. Ragnvald (Рагнвалл, Рагнвалль), диал. Rognald (Рогналл, Рогналль

м. Ronald (Руналл, Руналль). Имя заимствовано из англ. языка (см. Ronald).

м. Ronny, Ronnie, Ronni (Ронни). Имя заимствовано из англ. языка (см. Ronny/Ronnie - Ronald).

Исландский (Íslenska)

м. Rögnvald (Рёгнвальд), Rögnvaldur (Рёгнвальдюр)

Финский (Suomi)

м. Reino (Рейно), уменьшительные - Repe (Репе), Rede (Реде)

Имя является финской адаптацией нем. Reinold/Reinhold.

Ирландский (Gaeilge)

м. Raghnall (Рагналл), Raghnal (Рагнал), англизированная форма: Randal

Шотландский (Gàidhlig)

м. Raghnall (Рауал, Роул), Raoghalt (Руулт)

Англо-шотландский (Scottish)

м. Ranald (Раналд), Ronald (Роналд)

ж. Ronalda (Роналда)

Валлийский (Cymraeg)

м. Rheinallt (Рэйналлт)

^^^Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2018.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.