УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

Loading...
загрузка...

Яков, Иаков

Джоакино Ассерето. Исаак, благословляющий Иакова. 40-е годы XVII ст.
Джоакино Ассерето.
Исаак, благословляющий
Иакова. 40-е годы XVII ст.
Апостол Иаков Старший. Икона XII в.
Апостол Иаков Старший.
Икона XII в.
Иаков Младший, апостол от 70-ти
Иаков Младший,
апостол от 70-ти

Происхождение имени

От древнееврейского имени יַעֲקֹב (Яакоб) - "держащийся за пятку" (согласно Ветхому Завету, патриарх Иаков появился на свет, держа за пятку своего старшего брата-близнеца Исава). В исламе ветхозаветный патриарх Иаков почитается как пророк Йакуб (Якуб, يعقوب).

В Новом Завете имя Иаков носят апостолы Иаков Зеведеев (Иаков Старший) и Иаков Праведный (Иаков Младший, Иаков Алфеев). Мощи апостола Иакова Старшего хранятся в испанском городе Коспостела, поэтому святой Иаков (исп. - Сантьяго) считается покровителем Испании и бывших испанских колоний - Никарагуа, Чили и Гватемалы.

В западноевропейских языках зачастую параллельно используются две формы имени Иаков, восходящие к различным латинским написаниям - Jacobus и Jacomus (англ. James и Jacob, исп. Jaime, Jacobo и Yago  и т.д.). Кроме того, в различных европейских переводах Библии передача имени ветхозаветного Иакова и имен новозаветных апостолов может различаться (см. подробнее).

Vulgata: м. Iacob (Nova Vulgata, Stuttgart, Ветхий Завет), Jacob (Clementina, Ветхий Завет), Iacobus (Nova Vulgata, Stuttgart, Новый Завет), Jacobus (Clementina, Новый Завет)

Септуагинта: м. Ιακωβ (Иакоб, Иаков)

Греч. Новый Завет:м. Ιακωβος (Иакобос, Иаковос)

Православный календарь (РПЦ): м. Иаков (именины)

Католический календарь (лат., VMR ): м. Jacobus (именины)

Народные формы в русском языке: м. Яков

Уменьшительные формы в русском языке ( П. ): м.
Яков: Яша, Яковка, Якуня, Якуха, Якуша, Яшата, Яшуня, Яшута, Яшоня, Яня, Яник, Яся

Яков (Иаков) I Шотландский (James I of Scotland, 1394-1437), король Шотландии из династии Стюартов
Яков (Иаков) II Шотландский (James II of Scotland, 1430-1460), король Шотландии из династии Стюартов
Яков (Иаков) III Шотландский (James III of Scotland, 1452-1488), король Шотландии из династии Стюартов
Яков (Иаков) IV Шотландский (James IV of Scotland, 1473-1513), король Шотландии из династии Стюартов
Яков (Иаков) V Шотландский (James V of Scotland, 1512-1542), король Шотландии из династии Стюартов
Яков (Иаков) I Английский (Яков (Иаков) VI Шотландский, James I of England, James VI of Scotland, 1566-1625), король Англии, Ирландии и Шотландии из династии Стюартов, сын королевы Шотландии Марии Стюарт
Яков (Иаков) II Английский (Яков (Иаков) VII Шотландский, James II of England, James VII of Scotland, 1633-1701), король Англии, Ирландии и Шотландии из династии Стюартов
Хайме I Завоеватель (исп. Jaime I el Conquistador, араг. Chaime I lo Conqueridor, катал. Jaume el Conqueridor, 1208-1276), король Арагона, Майорки и Валенсии
Хайме II Справедливый (Jaime II el Justo, 1267-1327), король Сицилии, Сардинии, Арагона и Валенсии

Яков Брюс (настоящее имя - Jacob (или James) Daniel Bruce, 1669-1735), русский государственный  и военный деятель шотландского происхождения, сподвижник Петра I
Яков Булгаков (1743-1809),  русский дипломат
Яков Полонский (1819-1898), русский поэт
Яков Свердлов (1885-1919), российский революционер, большевик, председатель Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета
Яков Стефан Искра-Острянин (Остряница, Яків Стефан Іскра-Острянин (Остряниця), ум. 1641), гетман запорожского нереестрового казачества, один из руководителей крестьянско-казацкого восстания 1638 года на Украине (т.н. восстание Острянина)
Яков Степовой (Яків Степовий, настоящая фамилия - Якименко (Акименко), 1883-1921),  украинский композитор
Якуб Колас (Якуб Колас, настоящее имя - Канстанцін Міцкевіч, 1882-1956), белорусский писатель
Джеймс Уатт (James Watt, 1736-1819), шотландский инженер, изобретатель парового двигателя
Джеймс Джойс (James Joyce, полное имя - James Augustine Aloysius Joyce, 1882-1941), ирландский писатель и поэт
Джим Моррисон (Jim Morrison, полное имя - James Douglas Morrison, 1943-1971), американский рок-певец, поэт, лидер группы “The Doors”
Джимми Пейдж (Jimmy Page, полное имя - James Patrick Page, род. 1944), английский рок-гитарист, основатель группы “Led Zeppelin”
Джеми Мюррей (Jamie Murray, полное имя - Jamie Robert Murray, род. 1986), шотландский теннисист
Шеймас Хини (Seamus Heaney, полное имя - Seamus Justin Heaney, род. 1939), ирландский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе
Якоб Бернулли (Jakob Bernoulli, 1654-1705), швейцарский математик и физик
Якоб Людвиг Карл Гримм (Jacob Ludwig Karl Grimm, 1785-1863), немецкий филолог, фольклорист, составивший вместе с братом Вильгельмом сборник немецких сказок
Жан-Жак Руссо (Jean-Jacques Rousseau, 1712-1778), французский писатель и философ
Жак-Луи Давид (Jacques-Louis David, 1748-1825), французский художник
Жак Ширак (Jacques Chirac, полное имя - Jacques René Chirac, род. 1932), французский политик, президент Франции (1995-2007)
Джакомо Казанова (Giacomo Casanova, полное имя - Giacomo Girolamo Casanova, 1725-1798), итальянский авантюрист, путешественник, автор мемуаров
Джакомо Пуччини (Giacomo Puccini,  полное имя - Giacomo Antonio Domenico Michele Secondo Maria Puccini, 1858-1924), итальянский оперный композитор
Якопоне да Тоди (Якопо де Бенедетти, Jacopo de' Benedetti, Jacopone da Todi, ок. 1233-1306), итальянский монах, поэт, автор текста религиозного гимна “Stabat mater”
Якопино дель Конте (Iacopino del Conte, ок. 1515-1598), итальянский художник
Якопо Балестри (Iacopo Balestri, род. 1975), итальянский футболист
Джакоббе Фрагомени (Giacobbe Fragomeni, род. 1969), итальянский боксер
Хайме Силес (Jaime Siles, род. 1951), испанский поэт, переводчик, филолог
Сантьяго де Мурсия (Santiago de Murcia, 1673-1739), испанский гитарист и композитор
Яго Фальке (Iago Falqué, полное имя - Iago Falqué Silva, род. 1990), испанский футболист
Жайме де Алмейда (Жайми ди Алмейда, Jaime de Almeida, род. 1920), бразильский футболист и футбольный тренер
Якуб Собеский (Jakub Sobieski, 1590-1646), польский магнат, государственный деятель, отец короля Яна Собеского
Иаков из Стршибра (Якубек из Стршибра, Якубек из Стршибра, Jakoubek (Jakub) ze Stříbra, 1373-1429), чешский реформатор, професор Пражского университета, сподвижник Яна Гуса

Жаклин дю Бьеф (Jacqueline du Bief, род. 1930), французская фигуристка
Жаклин Кеннеди Онассис (Jacqueline Kennedy Onassis, имя при рождении - Jacqueline Lee Bouvier, 1929-1994), жена президента США Джона Кеннеди, позже - жена греческого мультимиллиардера Аристотеля Онассиса


Английский (English)

м. James (Джеймс), уменьшительные - Jamie, Jamey, Jami, Jaime (Джейми), Jay (Джей), Jim (Джим), Jimi (Джими), Jimmie, Jimmy (Джимми), Jem (Джем), Jemmie, Jemmy (Джемми)

м. (ветхозаветн.) Jacob (Джейкоб), уменьшительные - Jake (Джейк), Jeb (Джеб), Jim (Джим), Coby (Коби), Cubby (Кабби)

ж. произв. Jacobina (Джейкобина), уменьшительные - Jaci (Джеки), Jacki, Jackie (Джекки)

ж. произв. Jacqueline, Jacquelyn, Jacklyn, Jaclyn (Джеклин, Жаклин), уменьшительные - Jacqui, Jaci (Джеки), Jacki, Jackie (Джекки). Имя заимствовано из французского языка (см. Jacqueline).

Немецкий (Deutsch)
Региональные варианты выделены коричневым курсивом

м. Jakob, Jacob (Якоб), Jakobus, Jacobus (Якобус),
уменьшительные:
Jakobchen (Якобхен), Jaki (Яки),
рейнск. (рипуарск.) Jab (Яб), Jack (Як), Jackel (Яккель), Jäp (Йеп), Jäpp (Йепп), Jockel (Йоккель), Jopeck (Йопек), Jüppel (Юппель), Kewes (Кевес), Kowes (Ковес), Kob (Коб), Kobes (Кобес), Kubes (Кубес), Kübes (Кюбес), Küp (Кюп),
кёльнск. Köbes (Кёбес),
пфальцск. Jäb, Jeb (Йеб), Jäbs (Йебс), Job (Йоб), Jogl (Йогль), Kob (Коб), Kobchen (Кобхен), Kobelchen (Кобельхен), Kübel (Кюбель),
эльзасск. Jobche (Йобхе), Jebche (Йебхе), Gäbche (Гебхе), Kobche (Кобхе), Kobelche (Кобельхе),
швейц. Kobi (Коби), Köbi (Кёби), Jakobli (Якобли),
баварск. Jock (Йок), Jocke (Йокке), Jåggl (Йоггль)

ж. Jakoba, Jacoba (Якоба)

ж. произв. Jakobine, Jacobine (Якобине, Якобина), Jakobina, Jacobina (Якобина), уменьшительные - Jakobinchen, Jacobinchen (Якобинхен), Jako, Jaco (Яко), Bine (Бине, Бина), Bina (Бина), Binchen (Бинхен)

ж. произв. Jacqueline (Жаклин), уменьшительные - Jacquelinchen (Жаклинхен), Jacky, Jackie (Жакки), Lina (Лина), Line (Лине, Лина), Linchen (Линхен). Имя заимствовано из французского языка (см. Jacqueline).

Французский (Français)

м. Jacques (Жак), уменьшительные - устар. Jacquemin (Жакмен), Jacquou (Жаку), Jacquot (Жако)

м. (ветхозаветн.) Jacob (Жакоб)

м. произв. Jacquelyn (Жаклин)

ж. произв. Jacqueline (Жаклин)

ж. произв. Jacotte, Jacquotte (Жакотт)

ж. произв. Jacquette (Жакетт)

ж. произв. Jacquine (Жакин)

Испанский (Español)

м. Jaime (Хайме), уменьшительные - Jaimito (Хаймито)

м. Jacobo (Хакобо), Jacob (Хакоб), уменьшительные - Jacobito (Хакобито)

м. Iago, Yago (Яго), уменьшительные - Iaguito, Yaguito (Ягито)

м. Santiago (Сантьяго), уменьшительные - Santi (Санти), Yago (Яго), Diejo (Дьехо), Chago (Чаго), Tiago, Thiago (Тьяго). Букв. значение - "святой Иаков", имя дается в честь апостола Иакова, покровителя Испании.

Португальский (Português)

м. Jaime (Жайми), уменьшительные - Jaiminho (Жайминью), Jaimito (Жаймиту)

м. Jacó (Жако), Jacob (Жакоб)

м. Iago (Ягу), уменьшительные - Guiga (Гига)

м. Santiago (Сантьягу), уменьшительные - Titi (Тити), Ti (Ти), Tiago (Тьягу). Букв. значение - "святой Иаков", имя дается в честь апостола Иакова.

Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков

м. Giacomo (Джа́комо),
пьемонтск. Giaco (Джаку),
зап.-ломбардск. (Милан) Giacom (Джакум), зап.-ломбардск. (Лоди) Giácum (Джакум), вост.-ломбардск. (Крема) Giàcom (Джаком), Iàcom (Яком),
лигурск. Giàcomo (Джа́куму),
венетск. (Венеция, XV-XVI вв.) IacomoIachomo, Jacomo (Джа́комо)Zachomo (З́акомо, Дза́комо),
фриульск. Jacum (Якум), Jacop (Якоп)
,
эм.-ром. (Модена, Болонья) Iàchem (Якем), эм.-ром. (Реджо-Эмилия) Jâchem (Якем), эм.-ром. (Мантуя) Iàcum (Якум),
апулийск. (Бари) Giàgheme (Джагеме),
сицилийск. Giacumu (Джа́куму), Jacomu (Я́кому), Giaimo (Джаймо),
сардинск. Giaccumu (Джа́ккуму), Giaccomu (Джа́ккому), Giagu (Джагу), Giacu (Джаку), Giaccu (Джакку), Jagu (Ягу), Jaggu (Яггу), Jacu (Яку), Jaccu (Якку), Zacu (Дзаку), Giàime (Джайме), Zaime (Дзайме),
уменьшительные:
Giacomino (Джакомино), Mino (Мино), Minuccio (Минуччо), Minetto (Минетто), Minino (Минино), Giacometto (Джакометто), Giacomello (Джакомелло), Giacominetto (Джакоминетто), Giacominello (Джакоминелло), Giacomuccio (Джакомуччо), Giaco (Джако), Giachi, Giaki (Джаки),
тосканск. средневек. Como (Комо), Comino (Комино), Comuccio (Комуччо), Muccio (Муччо), Muciatto (Мучатто), Giacomozzo (Джакомоццо), Mozzo (Моццо), Mozzino (Моццино), Giacomuzzo (Джакомуццо), Muzzo (Муццо), Muzio (Муцио), Ciacco (Чакко),
пьемонтск. Giachin (Джаки́н), Giacomin (Джакуми́н), Giacolèt (Джакуле́т), Giacolin (Джакули́н),
зап.-ломбардск. (Милан) Giàcumin (Джакуми́н), Cum (Кум), Cumin (Куми́н), Cüm (Кюм), Cümin (Кюми́н)
, вост.-ломбардск. (Крема) Giacumì (Джакуми́), Iacumì (Якуми́),
лигурск. Giacomìn (Джакуми́н), Mîno (Мину),
венетск. Giacomèto (Джакомето), венетск. (Венеция, XV-XVI вв.) Jacometo (Джакомето)Jacomin (Джакоми́н),
фриульск. Jacumin (Якуми́н),
абруццск. (Сан.-Бен.) Giacumine (Джакумине), Giachemucce (Джакемучче)
,
молизанск. Giacomì (Джакоми́)
,
апулийск. (Бари) Ghiaghemìne (Джагемине), Gemmì (Джемми), Gemmìne (Джеммине), Mimì (Мими́),
неаполитанск. Giacumino (Джакумино)
,
сардинск. Zacheddu (Дзакедду), Zaimeddu (Дзаймедду)

ж. Giacoma (Джа́кома),
венетск. (Венеция, XV-XVI вв.) Iachoma (Дж́акома)
,
уменьшительные:
Giacomina (Джакомина), Mina (Мина), Minuccia (Минучча), Minetta (Минетта), Minina (Минина), Giacometta (Джакометта), Giacomella (Джакомелла), Giacominetta (Джакоминетта), Giacominella (Джакоминелла), Giacomuccia (Джакомучча),
вост.-ломбардск. (Крема) Giacumìna (Джакумина), Iacumìna (Якумина)
,
венетск. Giacomèta (Джакомета), венетск. (Венеция, XV-XVI вв.) Iacomella (Джакомелла), Iachomela (Джакомела)

м. Jacopo, Iacopo (Я́копо), Giacobbe (Джакоббе),
тосканск. Jacopo, Iacopo (Я́копо), Jacobbe, Iacobbe (Якоббе)
,
неаполитанск. Jacovo (Я́ково), Jacuvo (Я́куво),
сицилийск. Jàcupu (Я́купу), Jàbbicu, Iabbicu (Я́ббику), Jàbbucu (Я́ббуку), Jàpicu, Iapicu (Я́пику), Japico (Я́пико), Jacu (Яку), Jacobbi (Якобби),
сардинск. Jagu (Ягу), Jaggu (Яггу), Jacu (Яку), Jaccu (Якку), Zacu (Дзаку), Zacobbe (Дзакоббе)
уменьшительные:
Jacopuccio, Iacopuccio (Якопуччо), Puccio (Пуччо), Jacopino, Iacopino (Якопино), Pino (Пино), Pinetto (Пинетто), Pinuccio (Пинуччо), Pinello (Пинелло), Jacopone, Iacopone (Якопоне), Jacopetto, Iacopetto (Якопетто), Jacobino, Iacobino (Якобино), Bino (Бино), Jaco (Яко),
тосканск. средневек. Lapo (Лапо), Lapino (Лапино), Lapolino (Лаполино), Lapaccio (Лапаччо), Lapaccino (Лапаччино), Lapozzo (Лапоццо), Lapuccio (Лапуччо), Puccio (Пуччо), Puccino (Пуччино), Puccetto (Пуччетто), Puccettone (Пучеттоне), Buccio (Буччо), Papi (Папи), Papino (Папино), Popo (Попо), Ciapo (Чапо), Ciapetto (Чапетто), Copo (Копо), Coppo (Коппо), Coppino (Коппино), Bino (Бино), Binazzo (Бинаццо),
неаполитанск. Jacoviello, Iacoviello (Яковьелло), Jacuviello, Iacuviello (Якувьелло), Coviello (Ковьелло), Cuviello (Кувьелло),
сицилийск. Japichinu, Iapichinu (Япикину), Iachineddu (Якинедду), Iachineddru (Якинеддру), Jacupuzzu (Якупуццу),
сардинск. Jacheddu (Якедду), Zacheddu (Дзакедду)

ж. Jacopa, Iacopa (Я́копа), Giacobba (Джакобба), сицилийск. Iaca (Яка), уменьшительные - Jacopina, Iacopina (Якопина), Pina (Пина), Pinetta (Пинетта), Pinuccia (Пинучча), Pinella (Пинелла), Jacopuccia, Iacopuccia (Якопучча), Jacobella (Якобелла), тосканск. средневек. Lapa (Лапа), Lapuccia (Лапучча), Lapaccia (Лапачча), Puccia (Пучча), Puccina (Пуччина), сицилийск. Iachina (Якина), Iachinedda (Якинедда), Iachineddra (Якинеддра)

м. Giaime (Джайме), Giaimo (Джаймо), сицилийск. Giaimo (Джаймо), сардинск. Giàime (Джайме). Варианты Giaime/Giaimo возникли под влиянием исп. языка (см. Jaime).

Корсиканский (Corsu)

м. Ghjacumu (Дьякуму), Ghjacomu (Дьякому), Giacumu (Джакуму), Ghjacobu (Дьякобу), уменьшительные - Ghjacuminu (Дьякумину)

ж. произв. Ghjacumetta (Дьякуметта)

Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d'òc, provençal)
* - орфография Мистраля
** - староокситанское написание

загрузка...

м. лангедокск. Jacme (Джа́мме), Jaume (Джа́уме), Janme* (Джа́нме), Jacòb, Jacob* (Джако́б),
прованс. Jaume (Джа́уме), Jaque (Джа́ке), Jacòb, Jacob* (Джако́б, Джако́),
вив.-альп. Jaume (Джа́уме, Дза́уме),
овернск. Jacme (Дза́мме),
гасконск. Jacme (Жа́мме, Жа́кме, Джа́мме, Джа́кме), Jaume (Жа́уме, Джа́уме), Jaques (Жа́кес, Джа́кес), Jacòb, Jacob* (Жако́б, Джако́б), беарнск. Jambes* (Жа́мбес), Yambes* (Я́мбес), Jacmes (Жа́кмес, Я́кмес), James* (Жа́мес, Я́мес), Janme* (Жа́нме, Я́нме), Jaime (Жа́йме, Я́йме),
ст.-оксит. Jaques** (Джа́кес), Jaco** (Джако, поздн. Джаку), Jacme** (Джа́кме, Джа́мме), Jacmes** (Джа́кмес, Джа́ммес), Jagme** (Джа́гме), Jamme** (Джа́мме), Jammas** (Джа́ммас), Jaime**, Jayme** (Джа́йме), Jaume** (Джа́уме), Jasme** (Джа́сме), Jacob** (Джако́б), беарнск. средневек. Jayme** (Жа́йме, Я́йме), Jaymes** (Джа́ймес, Я́ймес),
уменьшительные:
лангедокск. Jacmet (Джамме́т), Jaumet (Джауме́т), Jaquelin, Jaqueli* (Джакели́), Jacoupet* (Джакупе́т), Jaquiho* (Джакио́), Jaquilho* (Джакильо́), Jacounèl* (Джакуне́ль), Jacouti* (Джакути́),
лангедокск. (Руэрг) Jacoutinou* (Джакутину́),
прованс. Jaumet (Джауме́), Jaquelin (Джакели́н), Jaquet (Джаке́), Jacoumet* (Джакуме́), Jacomin, Jacoumin* (Джакуми́н), Jacounet* (Джакуне́), Jacoun* (Джаку́н), Jacoutin* (Джакути́н), увеличит. (неодобр.) Jacas* (Джа́кас),
прованс. (ронск.) Jaquetoun* (Джакету́н),
гасконск. Jacomin (Жакуми́, Жакуми́н, Джакуми́, Джакуми́н), Jaquet (Жаке́т, Джаке́т), Jaquetoû* (Жакету́, Джакету́), Jacoulét* (Жакуле́т, Джакуле́т), Jacòt* (Жако́т, Джако́т), Jacoutét* (Жакуте́т, Джакуте́т), Jacoutoû* (Джакуту́), беарнск. Jacoulet* (Жакуле́т), Yacoulet* (Якуле́т), Yacoulin* (Якули́, Якули́н),
ст.-оксит. Jaumet** (Джауме́т), Jaumel** (Джауме́ль), Jaumellon** (Джаумельо́н, поздн. Джаумелью́н), Jaumon** (Джаумо́н, поздн. Джауму́н), Jacomet** (Джакоме́т, поздн. Джакуме́т), Jacomin** (Джакоми́н, поздн. Джакуми́н), Jacomi** (Джакоми́, поздн. Джакуми́),
беарнск. средневек. Jacmet** (Жакме́т, Якме́т), Jacmòt** (Жакмо́т, Якмо́т)

ж. произв. лангедокск. Jacmeta (Джакме́то), Jaumeta, Jaumeto* (Джауме́то),
вив.-альп. Jaumeta (Джауме́та, Дзауме́та, Джауме́то, Дзауме́то),
прованс. Jaumeta, Jaumeto* (Джауме́то), Jaqueto* (Джаке́то),
гасконск. Jacmeta (Жакме́то, Джакме́то, Жакме́те, Джакме́те), Jaumeta (Жауме́то, Джауме́то, Жауме́те, Джауме́те), Jaquéte* (Жаке́те, Джаке́те), Jacote* (Жако́те, Джако́те), беарнск. Jaquéte* (Жаке́те, Яке́те), Yaqueto* (Яке́то),
ст.-оксит. Jaumeta** (Джауме́та), Jammeta** (Джамме́та), Jaqueta** (Джаке́та), беарнск. средневек. Jacmòta (Жакмо́то, Жакмо́те, Якмо́то, Якмо́те),
уменьшительные:
гасконск. Jaquetoû* (Жакету́, Джакету́), Jaquetoûne* (Жакету́не, Джакету́не), Jacquetougne* (Жаккету́нье, Джаккету́нье), Jaquetoùgno* (Жакету́ньо, Джакету́ньо), Jacougne* (Жаку́нье, Джаку́нье), Jacoutéte* (Жакуте́те, Джакуте́те), Jacoutine* (Жакути́не, Джакути́не), Jacquetote* (Жаккето́те, Джаккето́те),
ст.-оксит. Jaumethona** (Джаумето́на, поздн. Джаумету́на)

ж. произв. лангедокск. Jacmelina (Джаммели́но), Jaumelina (Джаумели́но),
прованс. Jaquelino* (Джакели́но),
овернск. Jacmelina (Дзаммели́но),
беарнск. Jacmelina (Жакмели́но, Жакмели́не, Якмели́но, Якмели́не)

ж. произв. гасконск. Jacomina (Жакуми́но, Джакуми́но, Жакуми́не, Джакуми́не),
прованс. Jacomina, Jacoumino* (Джакуми́но)

Каталанский (Català)

м. Jaume (Жауме, валенс., зап.-кат. Джауме), уменьшительные - Jaumet (Жаумет, валенс., зап.-кат. Джаумет), Met (Мет)

м. Jacob (Жакоб, валенс., зап.-кат. Джакоб)

м. Iago (Ягу, валенс., зап.-кат. Яго)

м. архаич. Jacme (Жакме, валенс., зап.-кат. Джакме), уменьшительные - Jacmet (Жакмет, валенс., зап.-кат. Джакмет)

ж. Jacoba (Жакоба, валенс. Джакоба)

Румынский/Молдавский (Română/Moldovenească)

м. Iacob (Якоб), Iacov (Яков)

Венгерский (Magyar)

м. Jakab (Якаб), Jákob (Якоб), уменьшительные - Jakabka (Якабка), Jákó (Яко), Jakus (Якуш)

Греческий (новогреческий) (Ελληνικά)

м. Ιάκωβος (Яковос), Ιάκωβ (Яков)

Украинский (Українська)
Правила произношения украинских имен

м. Яків, уменьшительные - Яківко, Яковко, Яковець, Якусь, Ясько, Яцина, Яцко, Яць, Яцько, Яцьо, Яшко, Яша

Белорусский (Беларуская)
Правила произношения белорусских имен

м. Якуб, Якаў, церк.(правосл.) Іакаў, уменьшительные - Якуш, Якубік, Якубец, Якубка, Якута, Якусь, Якша

Польский (Polski)

м. Jakub, Jakób (Якуб), уменьшительные - Jakubek (Якубек), Jakusz (Якуш), Kuba (Куба), Kubuś (Кубущ, Кубусь)

ж. произв. Jakobina (Якобина)

Чешский (Čeština)

м. Jakub (Якуб), Jákob (Якоб), уменьшительные - Jakoubek (Якоубек), Jakeš (Якеш), Jašek (Яшек), Kuba (Куба), Kubík (Кубик), Kubíček (Кубичек)

ж. Jakuba (Якуба), уменьшительные - Jakubka (Якубка), Kuba (Куба), Kubka (Кубка), Jaška (Яшка)

Болгарский (Български)

м. Яков, уменьшительные - Яко, Яшо

Сербский (Српски)

м. Јаков, Jakov (Яков), уменьшительные - Јакша, Jakša (Якша), Јаша, Jaša (Яша)

Нидерландский (Nederlands)

Loading...

м. Jacob, Jakob (Якоб), Jacobus (Якобус), уменьшительные - Jaap, Jap (Яп), Jaak (Як), Jaco, Jako (Яко), Jacco, Jakko (Якко), Coos, Koos (Кос), Cobe, Kobe (Кобе), Cobus, Kobus (Кобус), Co, Ko (Ко)

ж. Jacoba, Jakoba (Якоба), уменьшительные - Jacobje (Якобье), Jaapje (Япье), Coba, Koba (Коба), Coby, Koby (Коби), Coosje, Koosje (Коше)

ж. произв. Jacobina, Jakobina, Jacobiena, Jakobiena (Якобина), Jacobien, Jakobien (Якобин), Jacomina, Jakomina (Якомина), уменьшительные - Jacobje (Якобье), Jaapje (Япье), Coba, Koba (Коба), Coby, Koby (Коби), Coosje, Koosje (Коше), Bien (Бин), Bientje (Бинтье), Bina (Бина), Bine (Бине), Bineke (Бинеке)

м. Sjaak (Шак, Жак). Имя представляет собой нидерландскую адаптацию фр. имени Jacques (Жак).

Датский (Dansk)

м. Jakob, Jacob (Якоб), Jacobus (Якобус), уменьшительные - Jep (Йеп), Jeppe (Йеппе), Ib (Иб), Jaco (Яко)

м. Jim (Джим, Йим), Jimmy, Jimmie, Jimmi (Джимми, Йимми). Имя заимствовано из англ. языка (см. Jim, Jimmie, Jimmy - James).

ж. Jakobe, Jacobe (Якобе), Jakoba, Jacoba (Якоба)

ж. произв. Jakobine, Jacobine (Якобине), Jakobina, Jacobina (Якобина), уменьшительные - Bine (Бине), Bina (Бина)

Шведский (Svenska)

м. Jakob, Jacob (Якоб), Jacobus (Якобус), уменьшительные - Joppe (Йоппе)

м. Jim (Джим, Йим), Jimmy, Jimmie, Jimmi (Джимми, Йимми). Имя заимствовано из англ. языка (см. Jim, Jimmie, Jimmy - James).

ж. Jakoba, Jacoba (Якоба)

ж. произв. Jakobina, Jacobina (Якобина), Jakobine, Jacobine (Якобин), уменьшительные - Bina (Бина)

Норвежский (Norsk (bokmål)

м. Jakob, Jacob (Якоб), Jacobus (Якобус)

м. Jim (Джим, Йим), Jimmy (Джимми, Йимми). Имя заимствовано из англ. языка (см. Jim, Jimmie, Jimmy - James).

ж. Jakoba, Jacoba (Якоба)

ж. произв. Jakobine, Jacobine (Якобине), Jakobina, Jacobina (Якобина), уменьшительные - Bine (Бине), Bina (Бина)

Исландский (Íslenska)

м. Jakob (Якоб), Jakop (Якоп)

ж. произв. Jakobína (Якобина)

Финский (Suomi)

м. Jaakko (Яакко), Jaakob (Яакоб), Jaakoppi (Яакоппи), уменьшительные - Jaska (Яска), Jake (Яке), Jakke (Якке), Jakki (Якки), Jassu (Яссу), Jasu (Ясу)

Ирландский (Gaeilge)

м. Séamus (Шемус, Шеймус), Séamas (Шемас, Шеймас), англизированное написание - Shamus, Sheamus (Шимус), уменьшительные - Simi, Simidh, Síomaigh (Шими), Siomataigh (Шимати), Méimidh (Мэми), Jim (Джим), Jimmy (Джимми), Jamie (Джеми), Jem (Джем), Jemser (Джемсер)

Шотландский (Gàidhlig)

м. Seumas, Sheumais (Шемас), Siamas (Шиамас), англизированная форма - Hamish (Химиш), уменьшительные - Siamaidh (Шими), Seuman (Шейман), Jamie (Джейми)

Англо-шотландский (Scottish)

ж. Jamesina (Джеймизина)

Бретонский (Brezhoneg)

м. Jakez (Жакез), Jagu (Жагю), Jakou (Жаку), Iacu (Якю), уменьшительные - Jaick (Жаик), Jakezig (Жакезиг), Kou (Ку), Kouig (Куиг)

ж. Jakeza (Жакеза)

Валлийский (Cymraeg)

м. Iago (Яго), Iaco (Яко)

м. Siâms (Шамс), уменьшительные - Siemsyn (Шемсин)

м. (ветхозаветн.) Jacob (Джакоб)

Корнийский (Cornish)

м. Jago (Джаго), уменьшительные - Jacca (Джакка)

м. Jammes (Джаммес), Jamma (Джамма)

Мэнский (Gaelg, Gailck)

м. Jamys (Джемас), Hamish (Хэмиш, Химиш)

^^^Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

The Kurufin's Castle © 2008-2016.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.