РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
A B C D E F G H-K L M N O P-Q R S T U-Z
ОКСИТАНСКИЕ ИМЕНА - H-K
Чтобы узнать, как звучит имя на других языках, нажмите на значок
Значок содержит ссылки на звуковые файлы с произношением имени
на сайтах Forvo.com, Prenoms occitans, Gasconha.com и www.lebearn.net
* - орфография Мистраля
** -
староокситанское написание
Имя | Варианты | Уменьш. и краткие формы | Лат. форма ( |
Происхождение | Русская транскрипция | ||
м | Hanequin** (беарнск. средневек.) |
Возможно, вариант Hauquin (Fauquet) | беарнск. средневек. Ханеки́ (Ханеки́н, Анеки́, Анеки́н) | ||||
м | Hauquet** (беарнск. средневек.) |
См. Fauquet | беарнск. средневек. Хауке́т (Ауке́т) | ||||
м | Hauquin** (беарнск. средневек.) |
См. Fauquet | беарнск. средневек. Хауки́ (Ауки́, Хауки́н, Ауки́н) | ||||
ж | Hauquina** (беарнск. средневек.) |
Женская форма от Hauquin (Fauquet) | беарнск. средневек. Хауки́но (Хауки́не, Ауки́но, Ауки́не) | ||||
м | Haust (гасконск.) |
См. Faust | гасконск. Ха́уст | ||||
ж | Helena** (ст.-оксит.) |
См. Elena | ст.-оксит. Хеле́на (Эле́на) | ||||
м | Helies** (ст.-оксит.) |
См. Elias | ст.-оксит. Хелиэс (Элиэс) | ||||
м | Helip (беарнск.) |
См. Felip | беарнск. Хели́п (Эли́п) | ||||
ж | Helis** (ст.-оксит.) |
См. Aliç | ст.-оксит. Хели́с (Эли́с) | ||||
ж | Helizabeth** (ст.-оксит.) |
См. Elisabèt | ст.-оксит. Элизабе́т | ||||
м | Heloy** (ст.-оксит.) |
См. Alòi | ст.-оксит. Хело́й (Эло́й) | ||||
м | Hemanuel** (ст.-оксит.) |
См. Emmanuèl | ст.-оксит. Хеманюэ́ль (Эманюэ́ль) | ||||
ж | Hemnòta** (беарнск. средневек.) |
См. Femnòta | беарнск. средневек. Хемно́то (Эмно́то, Хемно́то, Хемно́те) | ||||
м | Henric** (ст.-оксит.) |
См. Enric | ст.-оксит. Хенри́к (Энри́к) | ||||
м | Hercules** (ст.-оксит.) |
См. Ercul | ст.-оксит. Херкю́лес (Эркю́лес) | ||||
м | Herran (гасконск.) |
См. Ferrand | гасконск. Херра́ (Эрра́, Херра́н, Эрра́н) | ||||
м | Herrand (гасконск.) |
См. Ferrand | гасконск. Херра́н (Эрра́н) | ||||
м | Hestene** (ст.-оксит.) |
См. Estève | ст.-оксит. Хесте́не (Эсте́не) | ||||
ж | Hester** (ст.-оксит.) |
См. Estèr | ст.-оксит. Хесте́р (Эсте́р) | ||||
м | Himbert** (ст.-оксит.) |
См. Imbert | ст.-оксит. Химбе́рт (Имбе́рт) | ||||
ж | Hlou* (гасконск.) | См. Flor | гасконск. Хлу | ||||
ж | Hloureto* (гасконск.) |
См. Floreta | гасконск. Хлуре́то | ||||
м | Holevier** (ст.-оксит.) |
См. Olivièr | ст.-оксит. Олевье́р (поздн. Улевье́р) | ||||
ж | Honorada** (ст.-оксит.) |
См. Onorada | ст.-оксит. Онора́да (поздн. Унура́до) | ||||
м | Honorat** (ст.-оксит.) |
См. Onorat | ст.-оксит. Онора́т (поздн. Унура́т) | ||||
м | Honrat** (ст.-оксит.) |
См. Onorat | ст.-оксит. Онра́т (поздн. Унра́т) | ||||
м | Hortic (гасконск.) |
Возможно, от гасконск. hòrt - "сильный, крепкий" | гасконск. Хурти́к (Урти́к) | ||||
ж | Hranca** (беарнск. средневек.) |
См. Franca | беарнск. средневек. Хра́нко (Ра́нко, Хра́нке, Ра́нке) | ||||
м | Huc (гасконск.) |
См. Uc | гасконск. Хюк (Юк) | ||||
м | Iacint (прованс.) |
См. Jacint | прованс. Яси́н | ||||
ж | Ideleta | Значение не ясно | Иделе́то | ||||
м | Ieronime** (ст.-оксит.) |
См. Geròni | ст.-оксит. Йеро́ниме (Джеро́ниме?) | ||||
ж | Ifigèni* (прованс.) |
См. Ifigenia | прованс. Ифидже́ни | ||||
ж | Ifigenia (Ifigènio*) (лангедокск.) |
гасконск. Ifigenia, прованс. Ifigèni* | Iphigenia | От древнегреч. имени Ἰφιγένεια (Ифигенейя): ἶφῐ (ифи), "властно, державно, доблестно, храбро" + γένος (генос), "рождение, род" | лангедокск. Ифидже́нио; гасконск. Ифиже́нио (Ифидже́нио, Ифиже́ние, Ифидже́ние); прованс. Ифидже́ни; в миф. контексте - Ифигения | ||
м | Iglàri* (прованс.) |
См. Ilari | прованс. Игла́ри | ||||
м | Ignaci (лангедокск., прованс., гасконск.) |
ст.-оксит. Ignaci** | См. Inhaci | лангедокск., прованс., гасконск., ст.-оксит. Инья́си | |||
м | Ignasi (гасконск.) |
См. Inhaci | гасконск. Инья́зи | ||||
м | Ilari (Ilàri*) (лангедокск., прованс., вив.-альп.) |
лангедокск., прованс., вив.-альп., гасконск. Alari (Alàri*) , беарнск. Lari, Lare, прованс. Iglàri*, прованс. (Марсель) Aràri*, ст.-оксит. Ylari**, lllary**, Alari** | Hilarius | От римского когномена (личного или родового прозвища) Hilarius, происх. от лат. hilaris, hilarus - "веселый, радостный", заимств. из древнегреч. ἱλαρός (хиларос) - "веселый, радостный" | лангедокск., прованс., вив.-альп. Ила́ри; лангедокск., прованс., вив.-альп., гасконск. Ала́ри; беарнск. Ла́ри; Ла́ре; прованс. Игла́ри; прованс. (Марсель) Ара́ри; ст.-оксит. Ила́ри; Илла́ри; Ала́ри; в церк. контексте также - Иларий | ||
ж | Ilària (гасконск.) |
лангедокск. Alària | Hilaria | Женская форма от Ilari | гасконск. Ила́рио (Ила́рие); лангедокск. Ала́рио; в церк. контексте также - Илария | ||
м | Ilarioun* (прованс.) |
прованс. Larioun*, прованс. (ронск.) Lioun*, лангедокск. (Руэрг) Liloun* | Hilarion | От древнегреч. имени Ἱλαρίων (Хиларион), происх. от ἱλαρός (хиларос) - "веселый, радостный" | прованс. Илариу́н; Лариу́н; прованс. (ронск.) Лиу́н; лангедокск. (Руэрг) Лилу́н; в церк. контексет также - Иларион | ||
м | lllary** (ст.-оксит.) |
См. Ilari | ст.-оксит. Илла́ри | ||||
м | Imbert (прованс.) |
ст.-оксит. Ymbert**, Himbert** | От древнегерм. имени Ingobert: Ing, Ingwi, Ingui (одно из имен Фрейра, герм.-сканд. бога плодородия) + beraht, berht (светлый) | прованс. Имбе́р; ст.-оксит. Имбе́рт; Химбе́рт (Имбе́рт) | |||
м | Infré* (прованс.) |
От древнегерм. имени Ingofrid: Ing, Ingwi, Ingui (божественный предок ингевонских племен, отожд. с Фрейром) + fridu, frithu (мир, безопасность) | прованс. Инфре́ | ||||
м | Inhaci |
лангедокск., прованс., гасконск. Ignaci, прованс. Gnàci*, гасконск. Ignasi, ст.-оксит. Ignaci** | Ignatius | От Egnatius - римского родового имени этрусского происхождения. Значение не ясно. Написание Ignatius, вероятно, появилось под влиянием лат. ignis - "огонь" | Инья́си; лангедокск., прованс., гасконск. Инья́си; прованс. Нья́си; гасконск. Инья́зи; ст.-оксит. Инья́си; в церк. контексте также - Игнатий | ||
м | Inhan | Inian | Значение не ясно | Инья́ | |||
м | Inian | См. Inhan | Инья́ | ||||
м | Innocenci (лангедокск., гасконск.) |
лангедокск., гасконск., прованс. Innocent (Innoucènt*) | Innocentius | От позднелат. имени Innocentius, происх. от лат. innocens - "безвредный, безобидный, невинный" | Иннусе́нси; лангедокск. Иннусе́нт (Иннусе́н); гасконск., прованс. Иннусе́н; в церк. и ист. контексте также - Иннокентий | ||
м | Innocent (Innoucènt*) (лангедокск., гасконск., прованс.) |
См. Innocenci | лангедокск. Иннусе́нт (Иннусе́н); гасконск., прованс. Иннусе́н | ||||
ж | Iolanda (Ioulando*) (лангедокск., прованс.) |
ст.-оксит. Yolant** | Jolanda (Yolendis, Jolandis) | От старофр. имени Yolande (Joland, Jolant) - возможно, произв. формы древнегреч. имени Ἰόλη (Иоле), происх. от ἴον (ион) - "фиалка", либо варианта ит. имени Violante, происх. от лат. viola - "фиалка". См. также Violanda | лангедокск., прованс. Иула́ндо; ст.-оксит. Иола́нт (поздн. Иула́нт); в ист. контексте также - Иоланда, Иоланта | ||
м | Ipòli* (лимузенск.) |
См. Ipolit | лимузенск. Ипо́ли | ||||
м | Ipolit (лангедокск., гасконск.) |
прованс., вив.-альп. Ipolite (Ipoulite*), прованс. Apòlit, Poulite, гасконск. Polit (Poulìt*), лимузенск. Ipòli*, ст.-оксит. Polit** | прованс. Poulitoun*, вив.-альп. (Дофине) Poulitou* | Hippolytus | От древнегреч. имени Ἱππόλυτος (Хипполютос): ἵππος (хиппос), "лошадь" + λύω (люо), "развязывать, освобождать, распрягать" | лангедокск., гасконск. Ипули́т; прованс., вив.-альп. Ипули́те; прованс. Аполи; Пули́те; гасконск. Пули́т; лимузенск. Ипо́ли; ст.-оксит. Пули́т; уменьш. прованс. Пулиту́н, вив.-альп. (Дофине) Пулиту́; в церк. и ист. контексте также - Ипполит | |
м | Ipolite (Ipoulite*) (прованс., вив.-альп.) |
См. Ipolit | прованс., вив.-альп. Ипули́те | ||||
ж | Irèna (Ireno*) (лангедокск., прованс.) |
гасконск. Irèna, вив.-альп. Irena | Irene | От древнегреч. имени Εἰρήνη (Эйрене) - "мир, спокойствие" | лангедокск., прованс. Ире́но; гасконск. Ире́но (Ире́не); вив.-альп. Ире́на (Ире́но); в церк. контексте также - Ирина | ||
м | Irenèu (лангедокск., гасконск., прованс.) |
прованс. Ireniéu*, вив.-альп. (Дофине) Rène*, ст.-оксит. Ernieu** | Irenaeus | От древнегреч. имени Εἰρηναῖος (Эйренайос) - "мирный, спокойный" | лангедокск., гасконск., прованс. Ирене́у; прованс. Иренье́у; вив.-альп. (Дофине) Ре́не; ст.-оксит. Эрнье́у; в церк. контексте также - Ириней | ||
м | Ireniéu* (прованс.) |
См. Irenèu | прованс. Иренье́у | ||||
м | Isa* (прованс.) |
См. Isaac | прованс. Иза́ | ||||
м | Isac* (лангедокск., гасконск.) |
См. Isaac | лангедокск., гасконск. Иза́к | ||||
м | Isaac (лангедокск., гасконск., прованс.) |
прованс. Isa*, лангедокск., гасконск. Isac* | Isaac | От др-.-евр. имени יִצְחָק (Йицхак) - "он засмеялся" | лангедокск., гасконск. Изаа́к; прованс. Изаа́; Иза́; лангедокск., гасконск. Иза́к; в библ. контексте - Исаак | ||
ж | Isabè (гасконск.) |
беарнск. средневек. Isabe** | См. Isabèu | гасконск., беарнск. средневек. Изабе́ | |||
ж | Isabèl (лангедокск., гасконск.) |
См. Isabèu | лангедокск., гасконск. Изабе́ль | ||||
ж | Isabèla (лангедокск.) |
овернск. Isabela, беарнск. средневек. Isabèla* | См. Isabèu | лангедокск., овернск. Изабе́ло; беарнск. средневек. Изабе́ло (Изабе́ле) | |||
ж | Isabella** (ст.-оксит.) |
См. Isabèu | ст.-оксит. Изабе́лла | ||||
ж | Isabèu (гасконск., прованс.) |
вив.-альп. Isabeu, альп. Zabèl, лангедокск., гасконск. Isabèl, гасконск. Isabè, лангедокск. Isabèla, овернск. Isabela, прованс. Eisabello*, Elisabello*, ст.-оксит. Isabella**, lsabeu**, Ysabè**, беарнск. средневек. Isabèla**, Ysabella**, Isabe** | лангедокск., гасконск. Beloto*, лангедокск. Belon (Belou*), Isabelou*, прованс. Eisabelet*, Babelet*, Belet*, Eisabeleto*, Zabeleto*, Babeleto*, Beleto*, Babello*, Eisabeloun*, Babeloun*, Belon (Beloun*), вив.-альп. (Дофине) Babilhoun*, альп. Bleto*, Bloto*, Bloutin*, Bloutineto*, лимузенск. Beliso*, гасконск. Babèu, Belina, Belon (Belou*, Beloun*), беарнск. Isabelino*, беарнск. средневек. Belina**, Belita** | Isabella | От ст.-оксит. имени Isabella (lsabeu, Ysabè) - средневек. варианта имени Елизавета (ст.-оксит. Elisabeth) | гасконск., прованс. Изабе́у; вив.-альп. Изабе́у; альп. Забе́ль; лангедокск., гасконск. Изабе́ль; гасконск. Изабе́; лангедокск., овернск. Изабе́ло; прованс. Эйзабе́лло; Элизабе́лло; ст.-оксит. Изабе́лла; Изабе́у; Изабе́; беарнск. средневек. Изабе́ло (Изабе́ле); Изабе́лло (Изабе́лле); Изабе́; уменьш. лангедокск., гасконск. Бело́то, лангедокск. Белу́, Изабелу́, прованс. Эйзабеле́, Бабеле́, Беле́, Эйзабеле́то, Забеле́то, Бабеле́то, Беле́то, Бабе́лло, Эйзабелу́н, Бабелу́н, Белу́н, вив.-альп. (Дофине) Бабилью́н, альп. Бле́то, Бло́то, Блути́н, Блутине́то, лимузенск. Бели́зо, гасконск. Бабе́у, Бели́но (Бели́не), Белу́ (Белу́н), беарнск. Изабели́но, беарнск. средневек. Бели́но (Бели́не), Бели́то (Бели́те); в ист. контексте также - Изабелла | |
ж | Isangarda | От древнегерм. имени Isangart: isarn, isan (железо) либо is (лед) + gart, gard (ограда, укрепление) | Изанга́рдо | ||||
ж | Isauda (прованс.) |
См. Isèu | прованс. Иза́удо | ||||
ж | Isaura (прованс.) |
От римского когномена (личного или родового прозвища) Isaurus - "житель Исаврии (совр. регион Конья в Турции)" | прованс. Иза́уро | ||||
ж | Isèu (гасконск.) |
прованс. Iseut, Isauda | Значение не ясно; возможно, имя кельтского происхождения либо от древнегерм./др.-англ. is (лед) + hilt, hild (битва) либо wald (власть, сила) | гасконск. Изе́у; прованс. Изе́ут; Иза́удо; в миф. контексте Изольда | |||
ж | Iseut (прованс.) |
См. Isèu | прованс. Изе́ут | ||||
м | Isidòr (Isidor*) (лангедокск., прованс.) |
прованс. Isour*, прованс. (ронск.) Zidoro*, вив.-альп. (Дофине) Zidore*, гасконск. Isidòre* | Isidorus | От древнегреч. имени Ἰσίδωρος (Исидорос) - "дар Исиды": Ἶσις (Исис, имя др.-егип. богини Исиды) + δῶρον (дорон), "дар, подарок" | лангедокск., прованс. Изидо́; прованс. Изу́р; прованс. (ронск.) Зидо́ро; вив.-альп. (Дофине) Зидо́ре; гасконск. Изидо́ре; в ист. и церк. контексте также - Исидор | ||
м | Isidòre* (гасконск.) |
См. Isidòr | гасконск. Изидо́ре | ||||
ж | Isolina (лангедокск.) |
Возможно, от древнегерм. имени Iselindis: is (лед) + lind, lint (мягкий, нежный, гибкий), linda, linta (липа) либо lind, lint (змея) | лангедокск. Изули́но | ||||
м | Isòp (гасконск..) |
См. Esòp | гасконск. Изо́п | ||||
м | Isope** (беарнск. средневек.) |
См. Esòp | беарнск. средневек. Изо́пе | ||||
м | Isour* (прованс.) |
См. Isidòr | прованс. Изу́р | ||||
м | Ives (Ibes*) (лангедокск., гасконск.) |
прованс., вив.-альп. Ives | Ivo (Yvo) | От древнегерм. имени Ivo, происх. от iwa, iwo - "тисовое дерево" | лангедокск., гасконск. И́бес; прованс., вив.-альп. И́вес; в церк. контексте также - Иво | ||
ж | Iveta (лангедокск., гасконск., вив.-альп.) |
прованс. Ivèta (Iveto*) | Ivetta (Yvetta) | Женская произв. форма от Ives | лангедокск. Ибе́то; гасконск. Ибе́то (Ибе́те); вив.-альп. Иве́та (Иве́то); прованс. Иве́то | ||
м | Ivon (Ivoun*) (прованс.) |
Произв. от Ives | прованс. Иву́н | ||||
ж | Ivona (Ivouno*) (прованс.) |
Женская форма от Ivon | прованс. Иву́но | ||||
м | Jacàri* (лангедокск.) |
См. Zacariá | лангедокск. Джака́ри | ||||
м | Jacariá (Jacarié*) (прованс. (Марсель)) |
См. Zacariá | прованс. (Марсель) Дзакарье́ | ||||
м | Jacarìo* (прованс. (ронск.)) |
См. Zacariá | прованс. (ронск.). Джакари́о | ||||
м | Jacint (лангедокск., вив.-альп., прованс.) |
прованс. Iacint, Jacinte, ст.-оксит. Jacint**, беарнск. средневек. Jacint** | прованс. Jacintoun*, Cintoun*, лангедокск. Cintou*, беарнск. средневек. Jacinot** | Hyacinthus | От древнегреч. имени Ὑάκινθος (Хюакинтос) - "гиацинт". Ср. также осит. jacint - "гиацинт" | лангедокск. Джаси́нт (Джаси́н); вив.-альп. Джаси́н (Джаси́нт, Дзаси́н, Дзаси́нт); прованс. Джаси́н; Яси́н; Джаси́нте; ст.-оксит. Джаси́нт; беарнск. средневек. Жаси́н (Яси́н); уменьш. прованс. Джасинту́н, Синту́н, лангедокск. Синту́, беарнск. средневек. Жасино́т (Ясино́т); в церк. контексте также - Иакинф | |
ж | Jacinta (лангедокск., гасконск.) |
беарнск. средневек. Jacinòta** | Hyacintha | Женская форма от Jacint | лангедокск. Джаси́нто; гасконск. Жаси́нто (Джаси́нто); уменьш. беарнск. средневек. Жасино́то (Ясино́то) | ||
м | Jacinte (прованс.) |
См. Jacint | прованс. Джаси́нте | ||||
м | Jacme (лангедокск.) |
лангедокск. Jaume, Janme*, Jacòb (Jacob*), прованс. Jaume, Jaque, Jacòb (Jacob*), вив.-альп. Jaume, овернск. Jacme, гасконск. Jacme , Jaume , Jaques, Jacòb (Jacob*), беарнск. Jambes*, Yambes*, Jacmes, James*, Janme*, Jaime, ст.-оксит. Jaques**, Jaco**, Jacme**, Jacmes**, Jagme**, Jamme**, Jammas**, Jaime**, Jayme**, Jaume**, Jasme**, Jacob**, беарнск. средневек. Jayme**, Jaymes** |
лангедокск. Jacmet, Jaumet, Jaquelin (Jaqueli*), Jacoupet*, Jaquiho*, Jaquilho*, Jacounèl*, Jacouti*, лангедокск. (Руэрг) Jacoutinou*, прованс. Jaumet, Jaquelin, Jaquet, Jacoumet*, Jacomin (Jacoumin*), Jacounet*, Jacoun*, Jacoutin*, увеличит. (неодобр.) Jacas*, прованс. (ронск.) Jaquetoun*, гасконск. Jacomin, Jaquet, Jaquetoû*, Jacoulét*, Jacòt*, Jacoutét*, Jacoutoû*, беарнск. Jacoulet*, Yacoulet*, Yacoulin*, ст.-оксит. Jaumet**, Jaumel**, Jaumellon**, Jaumon**, Jacomet**, Jacomin**, Jacomi**, беарнск. средневек. Jacmet**, Jacmòt** | Jacobus | От др.-евр. имени יַעֲקֹב (Яакоб) - "держащийся за пятку" (согласно Ветхому Завету, Иаков появился на свет, держа за пятку своего старшего брата-близнеца Исава) | лангедокск. Джа́мме; Джа́уме; Джа́нме; Джако́б; прованс. Джа́уме; Джа́ке; Джако́б (Джако́); вив.-альп. Джа́уме (Дза́уме); овернск. Дза́мме; гасконск. Жа́мме (Жа́кме, Джа́мме, Джа́кме); Жа́уме (Джа́уме); Жа́кес (Джа́кес); Жако́б (Джако́б); беарнск. Жа́мбес; Я́мбес; Жа́кмес (Я́кмес); Жа́мес (Я́мес); Жа́нме (Я́нме); Жа́йме (Я́йме); ст.-оксит. Джа́кес; Джако (поздн. Джаку); Джа́кме (Джа́мме); Джа́кмес (Джа́ммес); Джа́гме; Джа́мме; Джа́ммас; Джа́йме; Джа́уме; Джа́сме; Джако́б; беарнск. средневек. Жа́йме (Я́йме); Джа́ймес (Я́ймес); уменьш. лангедокск. Джамме́т, Джауме́т, Джакели́, Джакупе́т, Джакио́, Джакильо́, Джакуне́ль, Джакути́, лангедокск. (Руэрг) Джакутину́, прованс. Джауме́, Джакели́н, Джаке́, Джакуме́, Джакуми́н, Джакуне́, Джаку́н, Джакути́н , увеличит. (неодобр.) Джа́кас, прованс. (ронск.) Джакету́н, гасконск. Жакуми́ (Жакуми́н, Джакуми́, Джакуми́н), Жаке́т (Джаке́т), Жакету́ (Джакету́), Жакуле́т (Джакуле́т), Жако́т (Джако́т), Жакуте́т (Джакуте́т), Джакуту́, беарнск. Жакуле́т, Якуле́т, Якули́, Якули́н, ст.-оксит. Джауме́т, Джауме́ль, Джаумельо́н (поздн. Джаумелью́н), Джаумо́н (поздн. Джауму́н), Джакоме́т (поздн. Джакуме́т), Джакоми́н (поздн. Джакуми́н), Джакоми́ (поздн. Джакуми́), беарнск. средневек. Жакме́т (Якме́т), Жакмо́т (Якмо́т); в библ. контексте - Иаков | |
ж | Jacmelina (лангедокск., овернск., беарнск.) |
лангедокск. Jaumelina, прованс. Jaquelino* | Женская произв. форма от Jacme | лангедокск. Джаммели́но; овернск. Дзаммели́но; беарнск. Жакмели́но (Жакмели́не, Якмели́но, Якмели́не); лангедокск. Джаумели́но; прованс. Джакели́но | |||
м | Jacmes (беарнск.) |
См. Jacme | беарнск. Жа́кмес (Я́кмес) | ||||
ж | Jacmeta (лангедокск.) |
лангедокск. Jaumeta (Jaumeto*), вив.-альп. Jaumeta, прованс. Jaumeta (Jaumeto*), Jaqueta (Jaqueto*), гасконск. Jacmeta, Jaumeta, Jaquéte*, Jacote*, беарнск. Jaquéte*, Yaqueto*, ст.-оксит. Jaumeta**, Jammeta**, Jaqueta**, беарнск. средневек. Jacmòta | гасконск. Jaquetoû*, Jaquetoûne*, Jacquetougne*, Jaquetoùgno*, Jacougne*, Jacoutéte*, Jacoutine*, Jacquetote*, ст.-оксит. Jaumethona** | Женская произв. форма от Jacme | лангедокск. Джакме́то; Джауме́то; вив.-альп. Джауме́та (Дзауме́та, Джауме́то, Дзауме́то); прованс. Джауме́то; Джаке́то; гасконск. Жакме́то (Джакме́то, Жакме́те, Джакме́те); Жауме́то (Джауме́то, Жауме́те, Джауме́те); Жаке́те (Джаке́те); Жако́те (Джако́те); беарнск. Жаке́те (Яке́те); Яке́то; ст.-оксит. Джауме́та; Джамме́та; Джаке́та; беарнск. средневек. Жакмо́то (Жакмо́те, Якмо́то, Якмо́те); уменьш. гасконск. Жакету́ (Джакету́), Жакету́не (Джакету́не), Жаккету́нье (Джаккету́нье), Жакету́ньо (Джакету́ньо), Жаку́нье (Джаку́нье), Жакуте́те (Джакуте́те), Жакути́не (Джакути́не), Жаккето́те (Джаккето́те), ст.-оксит. Джаумето́на (поздн. Джаумету́на) | ||
ж | Jacmòta** (беарнск. средневек.) |
См. Jacmeta | беарнск. средневек. Жакмо́то (Жакмо́те, Якмо́то, Якмо́те) | ||||
м | Jaco** (ст.-оксит.) |
См. Jacme | ст.-оксит. Джако (поздн. Джаку) | ||||
м | Jacòb (Jacob*) (лангедокск., прованс., гасконск.) |
ст.-оксит. Jacob** | См. Jacme | лангедокск. Джако́б; прованс. Джако́б (Джако́); гасконск. Жако́б (Джако́б); ст.-оксит. Джако́б | |||
ж | Jacomina (гасконск.) |
Женская произв. форма от Jacme | гасконск. Жакуми́но (Жакуми́не, Джакуми́но, Джакуми́не) | ||||
ж | Jacote* (гасконск. ) |
См. Jacmeta | гасконск. Жако́те (Джако́те) | ||||
м | Jagme** (ст.-оксит.) |
См. Jacme | ст.-оксит. Джа́гме | ||||
м | Jaime (беарнск.) |
ст.-оксит. Jaime** | См. Jacme | беарнск. Жа́йме (Я́йме); ст.-оксит. Джа́йме | |||
м | Jambes* (беарнск.) |
См. Jacme | беарнск. Жа́мбес | ||||
м | James* (беарнск.) |
См. Jacme | беарнск. Жа́мес | ||||
м | Jammas** (ст.-оксит.) |
См. Jacme | ст.-оксит. Джа́ммас | ||||
м | Jamme** (ст.-оксит.) |
См. Jacme | ст.-оксит. Джа́мме | ||||
ж | Jammeta** (ст.-оксит.) |
См. Jacmeta | ст.-оксит. Джамме́та | ||||
м | Jan (прованс., гасконск. ) |
См. Joan | прованс. Джан; гасконск. Жан (Джан) | ||||
ж | Jana (Jano*) (прованс.) |
гасконск. Jana (Jano*, Jane*), беарнск. Jana (Jano*, Jane*), беарнск. средневек. Jana** | См. Joana | прованс. Джа́но; гасконск. Жа́но (Джа́но, Жа́не, Джа́не); беарнск. Жа́но (Я́но, Жа́не, Я́не); беарнск. средневек. Жа́но (Я́но, Жа́не, Я́не) | |||
ж | Janfreta (вив.-альп.) |
Женская форма от Jaufré | вив.-альп. Джанфре́та (Дзанфре́та, Джанфре́то, Дзанфре́то) | ||||
м | Janme* (лангедокск., беарнск.) |
См. Jacme | лангедокск. Джа́нме; беарнск. Жа́нме (Я́нме) | ||||
ж | Jansemina (гасконск.) |
См. Gensemina | гасконск. Жансеми́но (Джансеми́но, Жансеми́не, Джансеми́не) | ||||
м | Janvié* (прованс.) | Januarius | От римского когномена (личного или родового прозвища) Januarius - "Янусов, принадлежащий богу Янусу", также - "январский, январь (месяц Януса)" | прованс. Джанвье́; в церк. контексте также - Януарий | |||
м | Jaque (прованс.) |
См. Jacme | прованс. Джа́ке | ||||
ж | Jaquelino* (прованс.) |
См. Jacmelina | прованс. Джакели́но | ||||
м | Jaques (гасконск. ) |
ст.-оксит. Jaques** | См. Jacme | гасконск. Жа́кес (Джа́кес); ст.-оксит. Джа́кес | |||
ж | Jaqueta (Jaqueto*) (прованс.) |
ст.-оксит. Jaqueta** | См. Jacmeta | прованс. Джаке́то; ст.-оксит. Джаке́та | |||
ж | Jaquéte* (гасконск. ) |
беарнск. Jaquéte* | См. Jacmeta | гасконск. Жаке́те (Джаке́те); беарнск. Жаке́те (Яке́те) | |||
ж | Jartrudo* (прованс. (Марсель)) |
См. Gertrudo* | прованс. (Марсель) Дзартрю́до | ||||
м | Jarvai* (прованс. (Марсель)) |
См. Gervasi | прованс. (Марсель) Дзарва́й | ||||
м | Jaufré (лангедокск., прованс., гасконск.) |
вив.-альп. Jaufre, овернск. Jaufres, прованс. Gaufrèdi, гасконск. Godofred, ст.-оксит. Jaufre**, Jaufres**, Joufre**, Jaure**, Gaufre**, Gausfre**, беарнск. средневек. Jaüfre** | Gaufridus, Gaufredus, Geofridus, Godefridus (Godefredus), Gaudefridus | От древнегерм. имени Godofrid: guot, god (хороший, добрый) либо got, god (бог, божество) + fridu, frithu (мир, безопасность) (см. подробнее) | лангедокск. Джауфре́; гасконск. Жауфре́ (Джауфре́); вив.-альп. Джа́уфре (Дза́уфре); овернск. Дзауфре́с; прованс. Гауфре́ди; гасконск. Гудуфре́д; ст.-оксит. Джа́уфре́; Джауфре́с; Джо́уфре́; Джа́уре́; Га́уфре́; Га́усфре́; беарнск. средневек. Жа́уфре́ (Я́уфре́) | ||
м | Jaufres (овернск.) |
ст.-оксит. Jaufres** | См. Jaufré | овернск. Дзауфре́с; ст.-оксит. Джауфре́с | |||
м | Jaume (лангедокск., прованс., вив.-альп., гасконск.) |
ст.-оксит. Jaume** |
См. Jacme | лангедокск., прованс. Джа́уме; вив.-альп. Джа́уме (Дза́уме); гасконск. Жа́уме (Джа́уме); ст.-оксит. Джа́уме | |||
ж | Jaumelina (лангедокск.) |
См. Jacmelina | лангедокск. Джаумели́но | ||||
ж | Jaumeta (Jaumeto*) (лангедокск., прованс.) |
вив.-альп., гасконск. Jaumeta, ст.-оксит. Jaumeta** | См. Jacmeta | лангедокск., прованс. Джауме́то; вив.-альп. Джауме́та (Дзауме́та, Джауме́то, Дзауме́то); гасконск. Жауме́то (Джауме́то, Жауме́те, Джауме́те); ст.-оксит. Джауме́та | |||
м | Jaure** (ст.-оксит.) |
См. Jaufré | ст.-оксит. Джа́уре́ | ||||
м | Jausèp (беанрск.) |
См. Josèp | беарнск. Жаузе́п (Яузе́п) | ||||
ж | Jausèpa (беарнск.) |
См. Josèpa | беарнск. Жаузе́по (Яузе́по, Жаузе́пе, Яузе́пе) | ||||
ж | Jausepina (беарнск.) |
См. Josepina | беарнск. Жаузепи́но (Яузепи́но, Жаузепи́не, Яузепи́не) | ||||
м | Javai* (прованс. (Марсель)) |
См. Gervasi | прованс. (Марсель) Дзава́й | ||||
м | Jayme** (ст.-оксит., беарнск. средневек.) |
См. Jacme | ст.-оксит. Джа́йме; беарнск. средневек. Жа́йме (Я́йме) | ||||
м | Jaymes** (беарнск. средневек.) |
См. Jacme | беарнск. средневек. Жа́ймес (Я́ймес) | ||||
м | Jehan** (ст.-оксит.) |
См. Joan | ст.-оксит. Джеха́н (Джеа́н) | ||||
м | Jerèmi (прованс.) |
См. Jeremias | прованс. Джере́ми | ||||
м | Jeremias (лангедокск., гасконск.) |
гасконск. Jérémie, прованс. Jerèmias, Jerèmi | Jeremias | От др.-евр. имени יִרְמְיָה (Йирмияху) - "Яхве вознес" | лангедокск. Джере́миас; гасконск. Жере́миас (Джере́миас); Жере́мие (Джере́мие); прованс. Джере́миас; Джере́ми; в библ. контексте - Иеремия | ||
м | Jérémie (гасконск.) |
См. Jeremias | гасконск. Жере́мие (Джере́мие) | ||||
ж | Jeremìo* (прованс.) |
беарнск. Jerèmio* | Женская форма от Jeremias | прованс. Джереми́о; беарнск. Жере́мио (Йере́мио) | |||
ж | Jeromena** (беарнск. средневек.) |
Женская произв. форма от Geròni | беарнск. средневек. Жеруме́но (Жеруме́не, Йеруме́но, Йеруме́не) | ||||
м | Jeronime** (ст.-оксит.) |
См. Geròni | ст.-оксит. Джеро́ниме | ||||
м | Jiròme (Jirome*) (вив.-альп., прованс. ) |
См. Geròni | вив.-альп. Джиро́ме (Дзиро́ме); прованс. Джиро́ме | ||||
м | Jiròni (лангедокск., вив.-альп. ) |
См. Geròni | лангедокск. Джиро́ни; вив.-альп. Джиро́ни (Дзиро́ни) | ||||
м | Joachim (Jouachin*) (прованс.) |
См. Joaquim | прованс. Джуачи́н | ||||
ж | Joachima (прованс.) |
См. Joaquima | прованс. Джуачи́мо | ||||
м | Joan (Jouan*) (лангедокск., прованс (ницц.), гасконск., вив.-альп., овернск.) |
прованс., гасконск. Jan, лангедокск. (Руэрг) Jouon*, вив.-альп. (Дофине) Juan, альп. Jon*, ст.-оксит. Jehan**, Joan**, Johan**, беарнск. средневек. Johan**, Johanni** | лангедокск. Joanon, Joanòt (Jouanot*), Joanin, Janet, Janetou*, Janouti*, Janicot*, лангедокск. (Керси, Руэрг) Janou*, лангедокск. (Керси) Janil*, Janilho*, Janoutet*, прованс. Janet, Janot*, Janòti*, Janoun*, Jantoun*, увеличит. (неодобр.) Janas*, вив.-альп. (Дофине) Nanoutou*, альп. Janòti*, Nòti*, Janoutin*, овернск. Joanòt (Jouanot*), овернск. (Веле) Jandou*, лимузенск. Jantounèl*, гасконск. Joanòt (Jouanot*), Janét*, Janetoû*, Janin*, Janil*, Janilho*, Janilhe*, Jantilho*, Janot*, Jantî*, Jantinòt*, Jantinoû*, Jantourét*, Jantouloû*, Jantoulét*, Toulét*, Joannicot*, Joanchicot*, Chicot*, увеличит. (неодобр.) Jouanas*, Janàs*, беарнск. Yanou*, ст.-оксит. Johannon**, Juanot**, Juanet**, Johanet**, беарнск. средневек. Johanicòt**, Johanòt**, Johanet**, Johano**, Johanòni**, Joanot**, Joanet**, Johando**, Anotet** | Joannes | От др.-евр. имени יוֹחָנָן (Йоханан) - "Яхве милостив; Яхве милует (награждает)" | лангедокск., прованс (ницц.) Джуа́н; гасконск. Жуа́н (Джуа́н); вив.-альп. Джуа́н (Дзуа́н); овернск. Дзуа́н; прованс. Джан; гасконск. Жан (Джан); лангедокск. (Руэрг) Джуо́н; вив.-альп. (Дофине) Джюа́н (Дзюа́н); альп. Джон (Дзон); ст.-оксит. Джеха́н (Джеа́н); Джоа́н (поздн. Джуа́н); Джоха́н (Джоа́н, поздн. Джуха́н, Джуа́н), беарнск. средневек. Жуха́н (Юха́н); Жуха́нни (Юха́нни); уменьш. лангедокск. Джуану́, Джуано́т, Джуани́, Джане́т, Джанету́, Джанути́, Джанико́т, лангедокск. (Керси, Руэрг) Джану́, лангедокск. (Керси) Джани́ль, Джани́льо, Джануте́т, прованс. Джане́, Джано́, Джано́ти, Джану́н, Джанту́н, увеличит. (неодобр.) Джана́с, вив.-альп. (Дофине) Нануту́, альп. Джано́ти (Дзано́ти), Но́ти, Джанути́н (Дзанути́н), овернск. Дзуано́, овернск. (Веле) Дзанду́, лимузенск. Джантуне́ль, гасконск. Жуано́т (Джуано́т), Жане́т (Джане́т), Жанету́ (Джанету́), Жани́н (Джани́н), Жани́ль (Джани́ль), Жани́льо (Джани́льо), Жани́лье (Джани́лье), Жанти́льо (Джанти́льо), Жано́т (Джано́т), Жанти́ (Джанти́), Жантино́т (Джантино́т), Жантину́ (Джантину́), Жантуре́т (Джантуре́т), Жантулу́ (Джантулу́), Жантуле́т (Джантуле́т), Туле́т, Жуаннико́т (Джуаннико́т), Жуанчико́т (Джуанчико́т), Чико́т, увеличит. (неодобр.) Жуана́с (Джуана́с), Жана́с (Джана́с), беарнск. Яну́, ст.-оксит. Джоханно́н (Джоанно́н, поздн. Джуханну́н, Джуанну́н), Джюано́т (Джуано́т), Джюане́т (Джуане́т), Джохане́т (Джоане́т, поздн. Джухане́т, Джуане́т), беарнск. средневек. Жуханико́т (Юханико́т), Жухано́т (Юхано́т), Жухане́т (Юхане́т), Жухану́ (Юхану́), Жуханони (Юханони), Жуано́т (Юано́т), Жуане́т (Юане́т), Жуханду́ (Юханду́), Ануте́т; в церк. и ист. контексте также - Иоанн | |
ж | Joana (Jouano*) (лангедокск., прованс.) |
вив.-альп., овернск. Joana, прованс. Jana (Jano*), гасконск. Joana, Jana (Jano*, Jane*), беарнск. Joana, Joane*, Jana (Jano*, Jane*), Yano*, ст.-оксит. Johana**, Johanna**, беарнск. средневек. Johana**, Jana** | лангедокск. Joaneta, Joaneton, Joanina, Nina (Nino*), Janou*, Janetello*, прованс. Joaneta, Janeto*, Janetoun*, Janetounet*, Janello*, Janino*, Nino*, Nineto*, увеличит. Janasso*, вив.-альп. Joaneta, вив.-альп. (Дофине) Janetou*, альп. Janeto*, Neto*, лимузенск. (Перигор) Jani*, гасконск. Joanina, Nina, Joanoù*, Joanòlou*, Janoto*, Janote*, Janeto*, Janéte*, Janetoû*, Janine*, Jantinoû*, Janinéte*, Janougne*, Janounin*, Janil*, Janilho*, Jantilho*, увеличит. Janasso*, Janasse*, беарнск. Janeto*, Janéte*, Yaneto*, Janine*, Yanino*, ст.-оксит. Joannella**, беарнск. средневек. Johanette**, Joanette**, Johanotine**, Johanina**, Nina** | Joanna | Женская форма от Joan | лангедокск., прованс. Джуа́но; вив.-альп. Джуа́на (Дзуа́на, Джуа́но, Дзуа́но); овернск. Дзуа́но; прованс. Джа́но; гасконск. Жуа́но (Джуа́но, Жуа́не, Джуа́не); Жа́но (Джа́но, Жа́не, Джа́не); беарнск. Жуа́но (Юа́но, Жуа́не, Юа́не); Жуа́не (Юа́не); Жа́но (Я́но, Жа́не, Я́не); Я́но; ст.-оксит. Джоха́на (Джоа́на, поздн. Джуха́на, Джуа́на); Джоха́нна (Джоа́нна, поздн. Джуха́нна, Джуа́нна); беарнск. средневек. Жуха́но (Юха́но, Жуха́не, Юха́не); Жа́но (Я́но, Жа́не, Я́не); уменьш. лангедокск. Джуане́то, Джуанету́, Джуани́но, Ни́но, Джану́, Джанете́лло, прованс. Джуане́то, Джане́то, Джанету́н, Джанетуне́, Джане́лло, Джани́но, Ни́но, Нине́то, увеличит. Джана́со, вив.-альп. Джуане́та (Дзуане́та, Джуане́то, Дзуане́то), вив.-альп. (Дофине) Джанету́, альп. Джане́то (Дзане́то), Не́то, лимузенск. (Перигор) Дзани, гасконск. Жуани́но (Джуани́но, Жуани́не, Джуани́не), Ни́но (Ни́не), Жуану́ (Джуану́), Жуанолу (Джуанолу), Жано́то (Джано́то), Жано́те (Джано́те), Жане́то (Джане́то), Жане́те (Джане́те), Жанету́ (Джанету́), Жани́не (Джани́не), Жантину́ (Джантину́), Жанине́те (Джанине́те), Жану́нье (Джану́нье), Жануни́н (Джануни́н), Жани́ль (Джани́ль), Жани́льо (Джани́льо), Жанти́льо (Джанти́льо), увеличит. Жана́со (Джана́со), Жана́се (Джана́се), беарнск. Жане́то (Яне́то), Жане́те (Яне́те), Яне́то, Жани́не (Яни́не), Яни́но, ст.-оксит. Джоане́лла (поздн. Джуане́лла), беарнск. средневек. Жухане́тте (Юхане́тте),Жуане́тте (Юане́тте), Жуханоти́не (Юханоти́не), Жухани́но (Юхани́но, Жухани́не, Юхани́не), Ни́но (Ни́не); в церк. и ист. контексте также - Иоанна | |
м | Joaquim (лангедокск., гасконск., прованс.) |
прованс. Joachim (Jouachin*), ст.-оксит. Joachim** |
прованс. Chuchin*, Chechin*, Chichin* |
Joachim | От др.-евр. имени יְהוֹיָקִים (Йехояким) - "созданный Яхве", "утвержденный, поставленный Яхве" | лангедокск. Джуаки́н; гасконск. Жуаки́м (Джуаки́м); прованс. Джуаки́н; Джуачи́н; ст.-оксит. Джоаки́м (Джоаки́н, поздн. Джуаки́м, Джуаки́н); уменьш. прованс. Чучи́н, Чечи́н, Чичи́н; в библ. контексте - Иоаким | |
ж | Joaquima (прованс.) |
прованс. Joachima |
Женская форма от Joaquim | прованс. Джуаки́мо; Джуачи́мо | |||
м | Jòb (Job*) (лангедокск., гасконск.) |
прованс. Jòb (Jo*), прованс. (Марсель) Jòbi* | прованс. Joutet* | Job | От др.-евр. имени אּיּוֹב (Ийоб) - возможно, "преследуемый" | лангедокск. Джоб; гасконск. Жоб (Джоб); прованс. Джо; прованс. (Марсель) Джо́би; уменьш. прованс. Джуте́т; в библ. контексте - Иов | |
м | Jòbi* (прованс. (Марсель)) |
См. Jòb | прованс. (Марсель) Джо́би | ||||
м | Joèl (лангедокск.) |
См. Joèu | лангедокск. Джуэ́ль | ||||
ж | Joèla (беарнск.) |
вив.-альп. Joela, прованс. Joëla | Женская форма от Joèu | беарнск. Жуэ́ло (Юэ́ло, Жуэ́ле, Юэ́ле); вив.-альп. Джуэ́ла (Дзуэ́ла, Джуэ́ло, Дзуэ́ло); прованс. Джуэ́ло | |||
м | Joèu (прованс., беарнск.) |
вив.-альп. Joeu, лангедокск. Joèl | Joel | От др.-евр. имени יוֹאֵל (Йоэль) - "Яхве - господь", в библ. контексте - Иоиль | прованс. Джуэ́у; беарнск. Жуэ́у (Юэ́у); вив.-альп. Джуэ́у (Дзуэ́у); лангедокск. Джуэ́ль; в библ. контексте - Иоиль | ||
м | Johan** (ст.-оксит.) |
беарнск. средневек. Johan** | См. Joan | ст.-оксит. Джоха́н (Джоа́н, поздн. Джуха́н, Джуа́н); беарнск. средневек. Жуха́н (Юха́н) | |||
ж | Johana** (ст.-оксит.) |
беарнск. средневек. Johana** | См. Joana | ст.-оксит. Джоха́на (Джоа́на, поздн. Джуха́на, Джуа́на); беарнск. средневек. Жуха́но (Юха́но, Жуха́не, Юха́не) | |||
м | Johanni** (беарнск. средневек.) |
См. Joan | беарнск. средневек. Жуха́нни (Юха́нни) | ||||
ж | Johanna** (ст.-оксит.) |
См. Joana | ст.-оксит. Джоха́нна (Джоа́нна, поздн. Джуха́нна, Джуа́нна) | ||||
м | Joli (прованс.) |
См. Juli | прованс. Джу́ли | ||||
ж | Jolia (Joulìo*) (прованс.) |
См. Julia | прованс. Джули́о | ||||
м | Jolia** (ст.-оксит.) |
См. Julian | ст.-оксит. Джолья́ (поздн. Джулья́) | ||||
ж | Jòlia (прованс.) |
См. Julia | прованс. Джо́лио | ||||
м | Jolian (прованс., альп.) |
лангедокск. Jolian (Joulia*) | См. Julian | прованс. Джулья́н; альп. Джулья́н (Дзулья́н); лангедокск. Джулья́ | |||
ж | Joliana (Jouliano*) (прованс., альп.) |
См. Juliana | прованс. Джулья́но; альп. Джулья́но (Дзулья́но) | ||||
м | Jolye** (ст.-оксит.) |
См. Julian | ст.-оксит. Джолье́ (поздн. Джулье́) | ||||
м | Jon* (альп.) |
См. Joan | альп. Джон (Дзон) | ||||
м | Jorda** (ст.-оксит.) |
беарнск. средневек. Jorda** | См. Jordan | ст.-оксит. Джорда́ (поздн. Джурда́); беарнск. средневек. Журда́ (Юрда́) | |||
м | Jordan (лангедокск.) |
гасконск. Jordan (Jourdâ*, Jourdan*) , прованс. Jordan (Jourdan*), прованс. (Марсель) Jordan*, ст.-оксит. Jordan**, Jordans**, Jorda**, беарнск. средневек. Jorda**, Jordan** | лангедокск., прованс. Jordanet (Jourdanet*), Jordalet | Jordanus | От названия реки Иордан (др-евр. יַרְדֵן (Йарден) | лангедокск. Джурда́; гасконск. Журда́ (Джурда́, Журда́н, Джурда́н); прованс. Джурда́н; прованс. (Марсель) Джорда́н; ст.-оксит. Джорда́н (поздн. Джурда́н); Джорда́нс (поздн. Джурда́нс); Джорда́ (поздн. Джурда́); беарнск. средневек. Журда́ (Юрда́); Журда́н (Юрда́н); уменьш. лангедокск. Джурдане́т, Джурдале́т, прованс. Джурдане́, Джурдале́ | |
ж | Jordana (гасконск.) |
беарнск. средневек. Jordaneta** | Женская форма от Jordan | гасконск. Журда́но (Джурда́но, Журда́не, Джурда́не); уменьш. беарнск. средневек. Журдане́то (Юрдане́то, Журдане́те, Юрдане́те) | |||
м | Jordans** (ст.-оксит.) |
См. Jordan | ст.-оксит. Джорда́нс (поздн. Джурда́нс) | ||||
ж | Jordeta (лангедокск., гасконск., вив.-альп.) |
лангедокск. Jorgueta, вив.-альп., овернск. Jorgeta, прованс. Jorgieta, Jorgeta (Jourgeto*), беарнск. Jordieta | прованс. Zèto* | Женская произв. форма от Jòrdi | лангедокск. Джурде́то; гасконск. Журде́то (Джурде́то, Журде́те, Джурде́те); вив.-альп. Джурде́та (Дзурде́та, Джурде́то, Дзурде́то); лангедокск. Джурге́то; вив.-альп. Джурдже́та (Дзурдзе́та, Джурдзе́то, Дзурдзе́то); овернск. Дзурдзе́то; прованс. Джурджье́то; Джурдже́то; беарнск. Журдье́то (Юрдье́то, Журдье́те, Юрдье́те); уменьш. прованс. Зе́то | ()||
м | Jòrdi (лангедокск., гасконск., вив.-альп.) |
лангедокск. Jòrgi, Juéri*, лангедокск. (Руэрг) Jouòrdi*, прованс. Jòrgi, прованс. (ронск.) Jòrge, гасконск. Jòrli, вив.-альп. Jòrgi, Jòrge, альп. Juer*, овернск. Jòrges, лимузенск. Jòri, ст.-оксит. Jorgi**, Jordi**, Jortz** | лангедокск. Jordet, Jorguet, прованс. Jourget*, гасконск. Jourliét*, Jourguét*, Gourguet* | Georgius | От древнегреч. имени Γεώργιος (Георгиос), происх. от γεωργός (георгос) - "земледелец" (один из эпитетов Зевса) | лангедокск. Джо́рди; гасконск. Жо́рди (Джо́рди); вив.-альп. Джо́рди (Дзо́рди); лангедокск. Джо́рджи; Джюэ́ри; лангедокск. (Руэрг) Джуо́рди; прованс. Джо́рджи; прованс. (ронск.) Джо́рдже; гасконск. Жо́рли (Джо́рли); вив.-альп. Джо́рджи (Дзо́рдзи); Джо́рдже (Дзо́рдзе); альп. Джюэ́р (Дзюэ́р); овернск. Дзо́рджес; лимузенск. Дзо́ри; ст.-оксит. Джо́рджи; Джо́рди; Джортц; уменьш. лангедокск. Джурде́т, Джурге́т, прованс. Джурдже́, Дже, гасконск. Журлье́т (Джурлье́т), Журге́т (Джурге́т), Гурге́т; в церк. контексте также - Георгий | |
ж | Jordieta (беарнск.) |
См. Jordeta | беарнск. Журдье́то (Юрдье́то, Журдье́те, Юрдье́те) | ||||
м | Jòrge (прованс. (ронск.), вив.-альп.) |
См. Jòrdi | прованс. (ронск.) Джо́рдже; вив.-альп. Джо́рдже (Дзо́рдзе) | ||||
м | Jòrges (овернск. ) |
См. Jòrdi | овернск. Дзо́рджес | ||||
ж | Jorgeta (Jourgeto*) (прованс.) |
вив.-альп., овернск. Jorgeta | См. Jordeta | прованс. Джурдже́то; вив.-альп. Джурдже́та (Дзурдзе́та, Джурдзе́то, Дзурдзе́то); овернск. Дзурдзе́то | |||
м | Jòrgi (лангедокск., гасконск., вив.-альп., прованс.) |
ст.-оксит. Jorgi** | См. Jòrdi | лангедокск., прованс. Джо́рджи; вив.-альп. Джо́рджи (Дзо́рдзи); ст.-оксит. Джо́рджи | |||
ж | Jorgieta (прованс.) |
См. Jordeta | прованс. Джурджье́то | ||||
ж | Jorgina (прованс.) |
Женская произв. форма от Jòrgi (Jòrdi) | прованс. Джурджи́но | ||||
ж | Jorgueta (лангедокск.) |
См. Jordeta | лангедокск. Джурге́то | ||||
м | Jòri (лимузенск.) |
См. Jòrdi | лимузенск. Дзо́ри | ||||
м | Jòrli (гасконск.) |
См. Jòrdi | гасконск. Жо́рли (Джо́рли) | ||||
м | Jortz** (ст.-оксит.) |
См. Jòrdi | ст.-оксит. Джортц | ||||
ж | Josefina (лангедокск.) |
См. Josepina | лангедокск. Джузефи́но | ||||
м | Josèp (Jousèp*) (лангедокск., гасконск.) |
гасконск. Jousèf*, беарнск. Jausèp , Jusèp, вив.-альп. Josep, прованс. Jousè, ст.-оксит. Joseph**, Josep** | лангедокск. Joset, Josepon (Jousepou*), Jèp, Jepon, Pepin, Bepou*, Poupou*, прованс. Jóuseloun*, Jóuselet*, Jè, Jigè, Zè, прованс. (Марсель) Jijelet, Pipi, прованс. (ронск.) Jelet, Jeloun*, Jijoun*, прованс. (ницц.) Jepin, Pépin*, вив.-альп. (Дофине) Jóuselou*, Jelou*, альп. Jóusepoun*, Jipoun*, гасконск. Jousèf*, Jousepet*, Jepet, Poupoû*, Poupounét*, Pèpe, Jejè, беарнск. Jausepoû*, Yousepou*, ст.-оксит. Pipi** | Joseph, Josephus | От др.-евр. имени יוֹסֵף (Йосеф) - "Яхве воздаст" либо "Яхве воздал (умножил)" | лангедокск. Джузе́п; гасконск. Жузе́п (Джузе́п); Жузе́ф (Джузе́ф); беарнск. Жаузе́п (Яузе́п); Жюзе́п (Юзе́п); вив.-альп. Джузе́п (Дзузе́п); прованс. Джоузе́; ст.-оксит. Джозе́ф (поздн. Джузе́ф); Джозе́п (поздн. Джузе́п); уменьш. лангедокск. Джузе́т, Джузепу́, Джеп, Джепу́, Пепи́, Бепу́, Пупу́, прованс. Джоузелу́н, Джоузеле́т, Дже, Джидже́, Зе, прованс. (Марсель) Джиджеле́, Пипи, прованс. (ронск.) Джеле́, Джелу́н, Джиджу́н, прованс. (ницц.) Джепи́н, Пепин, вив.-альп. (Дофине) Джоузелу́, (Дзоузелу́), Джелу́ (Дзелу́), альп. Джузепу́н (Дзузепу́н), Джипу́н (Дзипу́н), гасконск. Жузепе́т (Джузепе́т), Жепе́т (Джепе́т), Пупу́, Пупуне́т, Пе́пе, Жеже́ (Джедже́, беарнск. Жаузепу́ (Яузепу́), Жюзепу́ (Юзепу́), ст.-оксит. Пипи; в библ. контексте - Иосиф | |
ж | Josèpa (гасконск.) |
беарнск. Jausèpa, вив.-альп. Josepa | гасконск. Josepina, Joseta, беарнск. Jausepeta, Jausepina | Josepha | Женская форма от Jausep (Josèp, Jóusè) | гасконск. Жузе́по (Джузе́по, Жузе́пе, Джузе́пе); беарнск. Жаузе́по (Яузе́по, Жаузе́пе, Яузе́пе); вив.-альп. Джузе́па (Дзузе́па, Джузе́по, Дзузе́по); уменьш. гасконск. Жузепи́но (Джузепи́но, Жузепи́не, Джузепи́не), Жузе́то (Джузе́то, Жузе́те, Джузе́те), беарнск. Жаузепе́то (Яузепе́то, Жаузепе́те, Яузепе́те), Жаузепи́но (Яузепи́но, Жаузепи́не, Яузепи́не) | |
ж | Josepina (Jousepino*) (лангедокск., прованс. (ницц.)) |
лангедокск. Josefina, прованс. Jousefina (Jóusefino*), вив.-альп., гасконск. Josepina, беарнск. Jausepina | прованс. Fino*, Fefin*, Finet*, Fineto*, Finoun*, гасконск. Fino*, Fine* | Josephina | Женская произв. форма от Josèp. Также использ. как уменьш. от Josèpa | лангедокск., прованс. (ницц.) Джузепи́но; лангедокск. Джузефи́но; прованс. Джоузефи́но; вив.-альп. Джузепи́на (Дзузепи́на, Джузепи́но, Дзузепи́но); гасконск. Жузепи́но (Джузепи́но, Жузепи́не, Джузепи́не); беарнск. Жаузепи́но (Яузепи́но, Жаузепи́не, Яузепи́не); уменьш. прованс. Фи́но, Фефи́н, Фине́, Фине́то, Фину́н, гасконск. Фи́но, Фи́не | |
ж | Joseta (лангедокск., гасконск.) |
прованс. (ронск.) Jouseta (Jóusèto*) | Женская произв. форма от Josèp. Также использ. как уменьш. от Josèpa | лангедокск. Джузе́то; гасконск. Жузе́то (Джузе́то, Жузе́те, Джузе́те); прованс. (ронск.) Джоузе́то | |||
ж | Josiana (лангедокск.) |
Женская произв. форма от Josèp | лангедокск. Джузиа́но | ||||
м | Josuè (Jousue*) (лангедокск., прованс.) |
ст.-оксит. Jozue** | От др.-евр. имени יְהוֹשׁ֫וּעַ (Йехошуа) - "Иегова (Яхве) спасет" или "Иегова есть спасение" | лангедокск., прованс. Джузуэ́; ст.-оксит. Джозуэ́ (поздн. Джузуэ́); в библ. контексте - Иисус (Навин) | |||
м | Joufre** (ст.-оксит.) |
См. Jaufré | ст.-оксит. Джо́уфре́ | ||||
м | Joulio* (лангедокск. (Альбижуа)) |
См. Julian | лангедокск. (Альбижуа) Джульо́ | ||||
м | Jouon* (лангедокск. (Руэрг)) |
См. Joan | лангедокск. (Руэрг) Джуо́н | ||||
м | Jouòrdi* (лангедокск. (Руэрг)) |
См. Jòrdi | лангедокск. (Руэрг) Джуо́рди | ||||
м | Jourian* (прованс. (Марсель)) |
См. Julian | прованс. (Марсель) Джурья́н | ||||
ж | Jouriano* (прованс. (Марсель)) |
См. Juliana | прованс. (Марсель) Джурья́но | ||||
м | Jousè (прованс. ) |
См. Josèp | прованс. Джоузе́ | ||||
м | Jousèf* (гасконск.) |
См. Josèp | гасконск. Жузе́ф (Джузе́ф) | ||||
ж | Jousefina (Jóusefino*) (прованс.) |
См. Josepina | прованс. Джоузефи́но | ||||
ж | Jouseta (Jóusèto*) (прованс. (ронск.)) |
См. Joseta | прованс. (ронск.) Джоузе́то | ||||
м | Jozue** (ст.-оксит.) |
ст.-оксит. Jozue** | См. Josuè | ст.-оксит. Джозуэ́ (поздн. Джузуэ́) | |||
м | Juan (вив.-альп. (Дофине) ) |
См. Joan | вив.-альп. (Дофине) Джюа́н (Дзюа́н) | ||||
ж | Judío* (прованс.) |
См. Judit | прованс. Джюди́о | ||||
ж | Judit (лангедокск., гасконск., прованс.) |
прованс. Judío*, ст.-оксит. Judith** | Judith | От др.-евр. имени יְהוּדִית (Йехудит) - "женщина из Иудеи" | лангедокск. Джюди́т; гасконск. Жюди́т (Джюди́т); прованс. Джюди́; Джюди́о; ст.-оксит. Джюди́т; в библ. контексте - Юдифь | ||
ж | Judith** (ст.-оксит.) |
См. Judit | ст.-оксит. Джюди́т | ||||
м | Juer* (альп.) |
См. Jòrdi | альп. Джюэ́р (Дзюэ́р) | ||||
м | Juéri* (лангедокск.) |
См. Jòrdi | лангедокск. Джюэ́ри | ||||
м | Julh (овернск.) |
См. Juli | овернск. Дзюль | ||||
м | Juli (лангедокск., прованс., вив.-альп., овернск., гасконск.) |
прованс. Joli, овернск. Julh, ст.-оксит. Juli**, Juliu**, Julius** | Julius | От римского родового имени Julius, происх. от имени Юла (Аскания) - сына Энея, основателя Альба-Лонги. Имя Юл, возможно, происх. от древнегреч. ἴουλος (иулос) - "пушистый, кудрявый, первый пушок, первые волосы (на лице)" | лангедокск., прованс. Джю́ли; вив.-альп. Джю́ли (Дзю́ли); овернск. Дзю́ли; гасконск. Джю́ли (Жю́ли); прованс. Джу́ли; овернск. Дзюль; ст.-оксит. Джю́ли; Джю́лиу; Джю́лиюс; в церк. и ист. контексте также - Юлий | ||
ж | Julia (Jùlio*) (лангедокск., прованс.) |
лангедокск., прованс. Júlia (Jùlio*), прованс. Jolia (Joulìo*), Jòlia, Julìo*, овернск. Julia, вив.-альп., гасконск. Julia, Júlia | прованс. Lìo* | Julia | Женская форма от Juli | лангедокск., прованс. Джюли́о; Джю́лио; прованс. Джули́о; Джо́лио; Джюли́о; Джули́о; овернск. Дзюли́о; вив.-альп. Джюли́я (Дзюли́я, Джюли́о, Дзюли́о); гасконск. Жюли́о (Жюли́е, Джюли́о, Джюли́е); вив.-альп. Джю́лия (Дзю́лия, Джю́лио, Дзю́лио); гасконск. Жю́лио (Жю́лие, Джю́лио, Джю́лие); уменьш. прованс. Ли́о; в церк. и ист. контексте также - Юлия | |
м | Julian (Julia*) (лангедокск., овернск.) |
прованс., вив.-альп. Julian, прованс., альп. Jolian (Joulian*), прованс. (Марсель) Jourian*, лангедокск. Jolian (Joulia*), лангедокск. (Альбижуа) Joulio*, гасконск. Julian, ст.-оксит. Jolia**, Jolye** | прованс. Julianet* | Julianus | От римского когномена (личного или родового прозвища) Julianus - "Юлиев, принадлежащий Юлию" | лангедокск. Джюлья́; овернск. Дзюлья́; прованс. Джюлья́н; вив.-альп. Джюлья́н (Дзюлья́н); прованс. Джулья́н; альп. Джулья́н (Дзулья́н); прованс. (Марсель) Джурья́н; лангедокск. Джулья́; лангедокск. (Альбижуа) Джульо́; гасконск. Жюлья́ (Жюлья́н, Джюлья́, Джюлья́н); ст.-оксит. Джолья́ (поздн. Джулья́); Джолье́ (поздн. Джулье́); уменьш. прованс. Джюльяне́; в церк. и ист. контексте также - Юлиан | |
ж | Juliana (Juliano*) (лангедокск., прованс., овернск.) |
прованс., альп. Joliana (Jouliano*), прованс. (Марсель) Jouriano*, вив.-альп., гасконск. Juliana | прованс. Julianeto*, Julianouno* | Juliana | Женская форма от Julian | лангедокск., прованс. Джюлья́но; овернск. Дзюлья́но; прованс. Джулья́но; альп. Джулья́но (Дзулья́но); прованс. (Марсель) Джурья́но; вив.-альп. Джюлья́на (Дзюлья́на, Джюлья́но, Дзюлья́но); гасконск. Жюлья́но (Жюлья́не, Джюлья́но, Джюлья́не); уменьш. прованс. Джюльяне́то, Джюльяну́но; в церк. и ист. контексте также - Юлиана | |
ж | Julieta (Julieto*) (лангедокск., прованс.) |
лангедокск. Chilieto* | От Julitta - уменьш. формы римского родового имени Julia | лангедокск., прованс. Джюлье́то; лангедокск. Чилье́то; в церк. контексте также - Иулитта | |||
ж | Julìo (прованс.) |
См. Julia | прованс. Джюли́о | ||||
м | Juliu** (ст.-оксит.) |
См. Juli | ст.-оксит. Джю́лиу | ||||
м | Julius** (ст.-оксит.) |
См. Juli | ст.-оксит. Джю́лиюс | ||||
м | Jusèp (беанрск.) |
См. Josèp | беарнск. Жюзе́п (Юзе́п) | ||||
м | Just (лангедокск., гасконск., прованс.) |
прованс. Juste* | лангедокск. Justou*, прованс. Justoun*, гасконск. Justou*, Justoun* | Justus | От римского когномена (личного или родового прозвища) Justus - "справедливый". Ср. также оксит. just - "справедливый, правильный, верный, точный" | лангедокск. Джюст; гасконск. Жюст (Джюст); прованс. Джюст; Джю́сте; уменьш. лангедокск. Джюсту́, прованс. Джюсту́н, гасконск. Жюсту́ (Джюсту́), Жюсту́н (Джюсту́н); в ист. и церк. контексте также - Иуст, Юст | |
м | Juste* (прованс.) |
См. Just | прованс. Джю́сте | ||||
м | Justin (лангедокск., прованс., гасконск.) |
гасконск. Justî* | гасконск. Justinoû* | Justinus | От римского когномена (личного или родового прозвища) Justinus, происх. от другого когномена - Justus (лат. justus - "справедливый") | лангедокск. Джюсти́; прованс. Джюсти́н; гасконск. Жюсти́ (Жюсти́н, Джюсти́, Джюсти́н); Жюсти́ (Джюсти́); уменьш. гасконск. Жюстину́ (Джюстину́); в церк. и ист. контексте также - Иустин, Юстин | |
ж | Justina (Justino*) (лангедокск., прованс.) |
гасконск. Justina (Justino*, Justine*) | гасконск. Justinoû*, Justinéte*, Justinòte* | Justina | Женская форма от Justin | лангедокск., прованс. Джюсти́но; гасконск. Жюсти́но (Жюсти́не, Джюсти́но, Джюсти́не); уменьш. гасконск. Жюстину́ (Джюстину́), Жюстине́те (Джюстине́те), Жюстино́те (Джюстино́те); в церк. и ист. контексте также - Иустина, Юстина | |
м | Justinian (лангедокск., прованс.) |
Justinianus | От римского когномена (личного или родового прозвища) Justinianus - "Юстинов, принадлежащий Юстину" | лангедокск. Джюстинья́; прованс. Джюстинья́н; в ист. и церк. контексте также - Иустиниан, Юстиниан | |||
ж | Justiniana (Justiniano*) (лангедокск., прованс.) |
Женская форма от Justinian | лангедокск., прованс. Джюстинья́но | ||||
м | Karle** (ст.-оксит.) |
См. Carles | ст.-оксит. Ка́рле | ||||
м | Karles** (ст.-оксит.) |
См. Carles | ст.-оксит. Ка́рлес | ||||
ж | Katalina** (ст.-оксит.) |
См. Catarina | ст.-оксит. Катали́на | ||||
ж | Katerina** (ст.-оксит.) |
См. Catarina | ст.-оксит. Катери́на | ||||
ж | Katharina** (ст.-оксит.) |
См. Catarina | ст.-оксит. Катари́на | ||||
ж | Katherina** (ст.-оксит.) |
См. Catarina | ст.-оксит. Катери́на |
A B C D E F G H-K L M N O P-Q R S T U-Z